Add parallel Print Page Options

Las naciones de la tierra (1 Cr 1,5-23)

10 Estos son los descendientes que les nacieron a Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, después del diluvio.

Descendientes de Jafet: Gómer, Magog, Maday, Jabán, Túbal, Mosol y Tirás. Descendientes de Gómer: Asquenaz, Rifat y Togarmá. Descendientes de Jabán: Elisá y Tarsis, Quitín y Dodanín. Estos fueron los descendientes de Jafet que poblaron las costas, según sus clanes e idiomas, territorios y naciones.

Descendientes de Cam: Cus, Egipto, Put y Canaán. Descendientes de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ramá y Sabtecá. Descendientes de Ramá: Sebá y Dedán. Cus fue el padre de Nemrod, que fue el primero en enseñorearse en el país; fue ante el Señor un intrépido cazador, y de ahí el dicho: “Igual a Nemrod que ante el Señor fue un intrépido cazador”. 10 Las principales ciudades de su reino fueron: Babel, Erec, Acad y Calné, en la región de Senaar. 11 Desde esa región Nemrod salió hacia Asur donde construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Calaj 12 y Resen, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.

13 De Egipto descienden los ludíes, los anamíes, los leabíes, los naftujíes, 14 los petusíes, los caslujíes y los caftoríes, de quienes proceden los filisteos.

15 De Canaán descienden Sidón, su primogénito, y Jet, 16 así como los jebuseos, amorreos, guirgaseos, 17 jeveos, araqueos, sineos, 18 arvadeos, semareos y jamateos. Más tarde, los clanes cananeos se dispersaron, 19 y su territorio se extendió desde Sidón hasta Guerar y Gaza, en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá, Seboín y Lesa. 20 Estos fueron los descendientes de Cam, según sus clanes e idiomas, territorios y naciones.

21 También Sem, hermano mayor de Jafet, tuvo descendencia; de él proceden Éber y todos sus descendientes. 22 Descendientes de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram. 23 Descendientes de Aram: Jus, Jul, Gueter y Mas. 24 Arfaxad engendró a Sélaj, y Sélaj a Éber. 25 Éber tuvo dos hijos: el primero se llamó Péleg, porque en su tiempo la [población de la] tierra se dividió. Su hermano, de nombre Joctán, 26 engendró a Almodad, Salef, Jasarmávet, Jarat, 27 Adorán, Uzal, Diclá, 28 Obal, Abimael, Sebá, 29 Ofir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán, 30 y vivieron en el territorio que se extiende desde Mesá hasta Safar, en la región montañosa del oriente. 31 Estos fueron los descendientes de Sem, según sus clanes e idiomas, territorios y naciones.

32 Estos son los clanes de los descendientes de Noé, según sus genealogías y naciones. A partir de estos clanes, las naciones se extendieron sobre la tierra después del diluvio.

Ang mga Lahi ng mga Anak ni Noe(A)

10 Ito ang salaysay tungkol sa mga pamilya ng mga anak ni Noe na sina Shem, Ham at Jafet. Nagkaroon sila ng mga anak pagkatapos ng baha.

Ang mga anak ni Jafet na lalaki ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.

Si Gomer ay may mga anak din na lalaki na sina Ashkenaz, Rifat at Togarma.

Ang mga anak naman ni Javan ay sina Elisha, Tarshish, Kitim at Dodanim.[a] Ito ang mga lahi ni Jafet. Sila ang pinagmulan ng mga tao na nakatira sa mga dalampasigan at mga isla. Ang bawat pamilya nila ay nakatira sa sarili nilang lugar na sakop ng bansa nila, at may sarili silang wika.

Ang mga anak ni Ham na lalaki ay sina Cush, Mizraim[b], Put at Canaan.

Si Cush ay may mga anak din na lalaki na sina Sheba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak ni Raama ay sina Sheba at Dedan.

May isa pang anak si Cush na ang pangalan ay Nimrod. Si Nimrod ay naging magiting na sundalo sa mundo. Alam ng Panginoon[c] na mahusay siyang mangangaso; dito nanggaling ang kasabihang, “Katulad ka ni Nimrod na alam ng Panginoon na mahusay na mangangaso.” 10 Ang unang kaharian na pinamahalaan ni Nimrod ay ang Babilonia, Erec, Akad. Ang lahat ng ito[d] ay sakop ng Shinar. 11 Mula sa mga lugar na iyon, pumunta siya sa Asiria at itinayo ang Nineve, Rehobot Ir, Cala, 12 at Resen na nasa gitna ng Nineve at ng Cala na isang tanyag na lungsod.

13 Si Mizraim[e] ang pinagmulan ng mga Ludeo, Anameo, Lehabeo, Naftu, 14 Patruseo, Caslu at ng Caftoreo na siyang pinagmulan ng mga Filisteo.

15 Si Canaan ang ama nina Sidon at Het. Si Sidon ang kanyang panganay. 16 Si Canaan ang siya ring pinagmulan ng mga Jebuseo, Amoreo, Gergaseo, 17 Hiveo, Arkeo, Sineo, 18 Arvadeo, Zemareo, at Hamateo.

Sa bandang huli, nangalat ang mga lahi ni Canaan. 19 Ang hangganan ng lupain nila ay mula sa Sidon papuntang Gerar hanggang sa Gaza, at umabot sa Sodom, Gomora, Adma, Zeboyim at hanggang sa Lasha.

20 Ito ang mga lahi ni Ham. Ang bawat pamilya nila ay nakatira sa kanilang sariling lupain na sakop ng kanilang bansa, at may sarili silang wika.

21 Si Shem na nakatatandang kapatid ni Jafet ang pinagmulan ng lahat ng Eber.

22 Ang mga anak na lalaki ni Shem:

sina Elam, Ashur, Arfaxad, Lud at Aram.

23 Ang mga anak ni Aram:

sina Uz, Hul, Geter at Meshec.

24 Si Arfaxad ang ama ni Shela, at si Shela ang ama ni Eber.

25 May dalawang anak na lalaki si Eber: ang isa ay pinangalanang Peleg, dahil noong panahon niya, ang mga tao sa mundo ay nagkahati-hati; ang pangalan naman ng kanyang kapatid ay Joktan.

26 Si Joktan ang ama nina Almodad, Shelef, Hazarmavet, Jera, 27 Hadoram, Uzal, Dikla, 28 Obal, Abimael, Sheba, 29 Ofir, Havila at Jobab. Silang lahat ang anak ni Joktan.

30 Ang lupaing tinitirhan nila ay mula sa Mesha at papunta sa Sefar, sa kabundukan sa silangan.

31 Ito ang mga lahi ni Shem. Ang bawat pamilya nila ay nakatira sa sarili nilang lupain na sakop ng kanilang bansa, at may sarili silang wika.

32 Ito ang lahat ng lahi ng mga anak ni Noe, na nasa ibaʼt ibang bansa. Sa kanila nagmula ang mga bansa sa buong mundo pagkatapos ng baha.

Footnotes

  1. 10:4 Dodanim: o, Rodanim.
  2. 10:6 Mizraim: o, Egipto.
  3. 10:9 Alam ng Panginoon: sa literal, sa harapan ng Panginoon. Maaaring ang ibig sabihin, tanyag siyang lubos.
  4. 10:10 Ang lahat ng ito: o, lugar na Calne.
  5. 10:13 Mizraim: na siyang Egipto.

The Table of Nations

10 This is the account(A) of Shem, Ham and Japheth,(B) Noah’s sons,(C) who themselves had sons after the flood.

The Japhethites(D)

The sons[a] of Japheth:

Gomer,(E) Magog,(F) Madai, Javan,(G) Tubal,(H) Meshek(I) and Tiras.

The sons of Gomer:

Ashkenaz,(J) Riphath and Togarmah.(K)

The sons of Javan:

Elishah,(L) Tarshish,(M) the Kittites(N) and the Rodanites.[b] (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)(O)

The Hamites(P)

The sons of Ham:

Cush,(Q) Egypt, Put(R) and Canaan.(S)

The sons of Cush:

Seba,(T) Havilah,(U) Sabtah, Raamah(V) and Sabteka.

The sons of Raamah:

Sheba(W) and Dedan.(X)

Cush was the father[c] of Nimrod,(Y) who became a mighty warrior on the earth. He was a mighty(Z) hunter(AA) before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.” 10 The first centers of his kingdom were Babylon,(AB) Uruk,(AC) Akkad and Kalneh,(AD) in[d] Shinar.[e](AE) 11 From that land he went to Assyria,(AF) where he built Nineveh,(AG) Rehoboth Ir,[f] Calah 12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.

13 Egypt was the father of

the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites, 14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines(AH) came) and Caphtorites.(AI)

15 Canaan(AJ) was the father of

Sidon(AK) his firstborn,[g](AL) and of the Hittites,(AM) 16 Jebusites,(AN) Amorites,(AO) Girgashites,(AP) 17 Hivites,(AQ) Arkites, Sinites, 18 Arvadites,(AR) Zemarites and Hamathites.(AS)

Later the Canaanite(AT) clans scattered 19 and the borders of Canaan(AU) reached from Sidon(AV) toward Gerar(AW) as far as Gaza,(AX) and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim,(AY) as far as Lasha.

20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.

The Semites(AZ)

21 Sons were also born to Shem, whose older brother was[h] Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.(BA)

22 The sons of Shem:

Elam,(BB) Ashur,(BC) Arphaxad,(BD) Lud and Aram.(BE)

23 The sons of Aram:

Uz,(BF) Hul, Gether and Meshek.[i]

24 Arphaxad was the father of[j] Shelah,

and Shelah the father of Eber.(BG)

25 Two sons were born to Eber:

One was named Peleg,[k] because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.

26 Joktan was the father of

Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 27 Hadoram, Uzal,(BH) Diklah, 28 Obal, Abimael, Sheba,(BI) 29 Ophir,(BJ) Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.

30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.

31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.

32 These are the clans of Noah’s sons,(BK) according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth(BL) after the flood.

Footnotes

  1. Genesis 10:2 Sons may mean descendants or successors or nations; also in verses 3, 4, 6, 7, 20-23, 29 and 31.
  2. Genesis 10:4 Some manuscripts of the Masoretic Text and Samaritan Pentateuch (see also Septuagint and 1 Chron. 1:7); most manuscripts of the Masoretic Text Dodanites
  3. Genesis 10:8 Father may mean ancestor or predecessor or founder; also in verses 13, 15, 24 and 26.
  4. Genesis 10:10 Or Uruk and Akkad—all of them in
  5. Genesis 10:10 That is, Babylonia
  6. Genesis 10:11 Or Nineveh with its city squares
  7. Genesis 10:15 Or of the Sidonians, the foremost
  8. Genesis 10:21 Or Shem, the older brother of
  9. Genesis 10:23 See Septuagint and 1 Chron. 1:17; Hebrew Mash.
  10. Genesis 10:24 Hebrew; Septuagint father of Cainan, and Cainan was the father of
  11. Genesis 10:25 Peleg means division.