Filemón
La Biblia de las Américas
Saludo
1 Pablo (A), prisionero(B) de Cristo Jesús(C), y el hermano Timoteo(D):
A Filemón nuestro amado hermano y colaborador(E), 2 y a la hermana Apia(F), y a Arquipo(G), nuestro compañero de milicia(H), y a la iglesia que está en tu casa(I): 3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(J).
El amor y la fe de Filemón
4 Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones(K), 5 porque(L) oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos; 6 y ruego que la comunión[a] de tu fe llegue a ser eficaz por[b] el conocimiento(M) de todo lo bueno que hay en vosotros[c] mediante[d] Cristo. 7 Pues he llegado a tener mucho gozo(N) y consuelo en tu amor, porque los corazones[e] de los santos han sido confortados[f](O) por ti, hermano.
Pablo intercede por Onésimo
8 Por lo cual, aunque tengo mucha libertad[g] en Cristo para mandarte(P) hacer lo que conviene(Q), 9 no obstante, por causa del amor que te tengo, te ruego(R), siendo como soy, Pablo, anciano[h](S), y ahora también prisionero(T) de Cristo Jesús(U), 10 te ruego(V) por mi hijo(W) Onésimo[i](X), a quien he engendrado en mis prisiones[j], 11 el cual en otro tiempo te era inútil, pero ahora nos es útil a ti y a mí. 12 Y te lo he vuelto a enviar en persona, es decir, como si fuera mi propio corazón[k], 13 a quien hubiera querido retener conmigo, para que me sirviera en lugar tuyo en mis prisiones[l](Y) por el evangelio[m]; 14 pero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuera como por obligación, sino por tu propia voluntad(Z). 15 Porque quizá por esto se apartó[n](AA) de ti por algún tiempo, para que lo volvieras a recibir para siempre, 16 no ya como esclavo(AB), sino como más que un esclavo, como un hermano amado(AC), especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor(AD). 17 Si me tienes pues por compañero(AE), acéptalo como me aceptarías a mí. 18 Y si te ha perjudicado en alguna forma, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta. 19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano(AF); yo lo pagaré (por no decirte que aun tú mismo te me debes a mí(AG)). 20 Sí, hermano, permíteme disfrutar este beneficio de ti en el Señor; recrea[o](AH) mi corazón[p] en Cristo.
21 Te escribo confiado en tu obediencia(AI), sabiendo que harás aun más de lo que digo. 22 Y al mismo tiempo, prepárame también alojamiento(AJ), pues espero(AK) que por vuestras oraciones(AL) os seré concedido(AM).
Saludos y bendición
23 Te saluda Epafras(AN), mi compañero de prisión en Cristo Jesús(AO); 24 también Marcos(AP), Aristarco(AQ), Demas(AR) y Lucas(AS), mis colaboradores.
25 La gracia del Señor Jesucristo(AT) sea con vuestro espíritu[q](AU).
Footnotes
- Filemón 1:6 O, participación
- Filemón 1:6 O, en
- Filemón 1:6 Algunos mss. antiguos dicen: nosotros
- Filemón 1:6 Lit., hacia
- Filemón 1:7 Lit., las entrañas
- Filemón 1:7 O, recreados
- Filemón 1:8 O, confianza
- Filemón 1:9 O, posiblemente, embajador
- Filemón 1:10 I.e., útil
- Filemón 1:10 Lit., cadenas
- Filemón 1:12 Lit., mis propias entrañas
- Filemón 1:13 Lit., cadenas
- Filemón 1:13 Lit., en las cadenas del evangelio
- Filemón 1:15 Lit., fue apartado
- Filemón 1:20 O, conforta
- Filemón 1:20 Lit., mis entrañas
- Filemón 1:25 Algunos mss. agregan: Amén
Filemón
Dios Habla Hoy
Saludo
1 Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo saludan a Filemón, querido compañero de trabajo, 2 y a la iglesia que se reúne en su casa, así como a la hermana Apia y a Arquipo, nuestro compañero en la lucha. 3 Que Dios nuestro Padre y el Señor Jesucristo derramen su gracia y su paz sobre ustedes.
Acción de gracias y petición
4 Siempre doy gracias a mi Dios al acordarme de ti en mis oraciones, 5 porque he tenido noticias del amor y la fe que tienes para con el Señor Jesús y para con todos los que pertenecen al pueblo santo. 6 Y pido a Dios que tu participación en la misma fe te lleve a conocer todo el bien que podemos realizar por amor a Cristo. 7 Estoy muy contento y animado por tu amor, ya que tú, hermano, has llenado de consuelo el corazón de los que pertenecen al pueblo santo.
Intervención a favor de Onésimo
8 Por eso, aunque en nombre de Cristo tengo derecho a ordenarte lo que debes hacer, 9 prefiero rogártelo en nombre del amor. Yo, Pablo, ya anciano, y ahora preso por causa de Cristo Jesús, 10 te pido un favor para mi hijo Onésimo, de quien he llegado a ser padre según la fe aquí en la cárcel.
11 En otro tiempo, Onésimo fue para ti un esclavo inútil, pero ahora nos es útil tanto a ti como a mí. 12 Te lo envío de nuevo: es el hijo de mis entrañas. 13 Yo hubiera querido que se quedara aquí conmigo, para que me sirviera en tu lugar mientras estoy preso por causa del evangelio. 14 Pero no quiero hacer nada que tú antes no hayas aprobado, para que el favor que me haces no sea por obligación sino por tu propia voluntad. 15 Tal vez Onésimo se apartó de ti por algún tiempo para que ahora lo tengas para siempre, 16 ya no como un esclavo, sino como algo mejor que un esclavo: como un hermano querido. Yo lo quiero mucho, pero tú debes quererlo todavía más, no sólo humanamente sino también como hermano en el Señor.
17 Así pues, si me tienes por hermano en la fe, recíbelo como si se tratara de mí mismo. 18 Si te ha hecho algún daño, o si te debe algo, cóbramelo a mí. 19 Yo, Pablo, escribo esto con mi puño y letra: Yo lo pagaré. Por no decir que lo pongas a tu cuenta, ya que tú me debes tu propia persona. 20 Sí, hermano, te pido este favor por amor al Señor; consuela mi corazón como hermano en Cristo.
21 Te escribo porque estoy seguro de tu obediencia, y sé que harás más de lo que te pido. 22 Además de esto, prepárame alojamiento; porque espero que, en respuesta a las oraciones de ustedes, Dios les concederá que yo vaya a verlos.
Despedida
23 Saludos de Epafras, mi compañero de cárcel por causa de Cristo Jesús, 24 y también de Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, que me ayudan en el trabajo.
25 Que el Señor Jesucristo derrame su gracia sobre ustedes.
Philémon
Louis Segond
1 Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d'oeuvre,
2 à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Église qui est dans ta maison:
3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
4 Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,
5 parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.
6 Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.
7 J'ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé.
8 C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,
9 c'est de préférence au nom de la charité que je t'adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ.
10 Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
11 qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.
12 Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.
13 J'aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu'il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l'Évangile.
14 Toutefois, je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu'il soit volontaire.
15 Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,
16 non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur.
17 Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.
18 Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
19 Moi Paul, je l'écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.
20 Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ.
21 C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.
22 En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.
23 Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ,
24 te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d'oeuvre.
25 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!
Philemon
New International Version
1 Paul, a prisoner(A) of Christ Jesus, and Timothy(B) our brother,(C)
To Philemon our dear friend and fellow worker(D)— 2 also to Apphia our sister and Archippus(E) our fellow soldier(F)—and to the church that meets in your home:(G)
3 Grace and peace to you[a] from God our Father and the Lord Jesus Christ.(H)
Thanksgiving and Prayer
4 I always thank my God(I) as I remember you in my prayers,(J) 5 because I hear about your love for all his holy people(K) and your faith in the Lord Jesus.(L) 6 I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. 7 Your love has given me great joy and encouragement,(M) because you, brother, have refreshed(N) the hearts of the Lord’s people.
Paul’s Plea for Onesimus
8 Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, 9 yet I prefer to appeal to you(O) on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner(P) of Christ Jesus— 10 that I appeal to you for my son(Q) Onesimus,[b](R) who became my son while I was in chains.(S) 11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
12 I am sending him—who is my very heart—back to you. 13 I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains(T) for the gospel. 14 But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced(U) but would be voluntary. 15 Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— 16 no longer as a slave,(V) but better than a slave, as a dear brother.(W) He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
17 So if you consider me a partner,(X) welcome him as you would welcome me. 18 If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.(Y) 19 I, Paul, am writing this with my own hand.(Z) I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. 20 I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh(AA) my heart in Christ. 21 Confident(AB) of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
22 And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be(AC) restored to you in answer to your prayers.(AD)
23 Epaphras,(AE) my fellow prisoner(AF) in Christ Jesus, sends you greetings. 24 And so do Mark,(AG) Aristarchus,(AH) Demas(AI) and Luke, my fellow workers.(AJ)
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.(AK)
Footnotes
- Philemon 1:3 The Greek is plural; also in verses 22 and 25; elsewhere in this letter “you” is singular.
- Philemon 1:10 Onesimus means useful.
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

