Ezekiel 28
New English Translation
A Prophecy Against the King of Tyre
28 The Lord’s message came to me: 2 “Son of man, say to the prince[a] of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘Your heart is proud[b] and you said, “I am a god;[c]
I sit in the seat of gods, in the heart of the seas”—
yet you are a man and not a god,
though you think you are godlike.[d]
3 Look, you are wiser than Daniel;[e]
no secret is hidden from you.[f]
4 By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself;
you have amassed gold and silver in your treasuries.
5 By your great skill[g] in trade you have increased your wealth,
and your heart is proud because of your wealth.
6 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:
Because you think you are godlike,[h]
7 I am about to bring foreigners[i] against you, the most terrifying of nations.
They will draw their swords against the grandeur made by your wisdom,[j]
and they will defile your splendor.
8 They will bring you down to the Pit, and you will die violently[k] in the heart of the seas.
9 Will you still say, “I am a god,” before the one who kills you—
though you are a man and not a god—
when you are in the power of those who wound you?
10 You will die the death of the uncircumcised[l] by the hand of foreigners;
for I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”
11 The Lord’s message came to me: 12 “Son of man, sing[m] a lament for the king of Tyre, and say to him, ‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘You were the sealer[n] of perfection,
full of wisdom, and perfect in beauty.
13 You were in Eden, the garden of God.[o]
Every precious stone was your covering,
the ruby, topaz, and emerald,
the chrysolite, onyx, and jasper,
the sapphire, turquoise, and beryl;[p]
your settings and mounts were made of gold.
On the day you were created they were prepared.
14 I placed you there with an anointed[q] guardian[r] cherub;[s]
you were on the holy mountain of God;
you walked about amidst fiery stones.
15 You were blameless in your behavior[t] from the day you were created,
until sin was discovered in you.
16 In the abundance of your trade you were filled with violence,[u] and you sinned;
so I defiled you and banished you[v] from the mountain of God—
the guardian cherub expelled you[w] from the midst of the stones of fire.
17 Your heart was proud because of your beauty;
you corrupted your wisdom on account of your splendor.
I threw you down to the ground;
I placed you before kings, that they might see you.
18 By the multitude of your iniquities, through the sinfulness of your trade,
you desecrated your sanctuaries.
So I drew fire out from within you;
it consumed you,
and I turned you to ashes on the earth
before the eyes of all who saw you.
19 All who know you among the peoples are shocked at you;
you have become terrified and will be no more.’”
A Prophecy Against Sidon
20 The Lord’s message came to me: 21 “Son of man, turn toward[x] Sidon[y] and prophesy against it. 22 Say, ‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘Look, I am against you,[z] Sidon,
and I will magnify myself in your midst.
Then they will know that I am the Lord
when I execute judgments on her
and reveal my sovereign power[aa] in her.
23 I will send a plague into the city[ab] and bloodshed into its streets;
the slain will fall within it, by the sword that attacks it[ac] from every side.
Then they will know that I am the Lord.
24 “‘No longer will Israel suffer from the sharp briers[ad] or painful thorns of all who surround and scorn them.[ae] Then they will know that I am the Sovereign Lord.
25 “‘This is what the Sovereign Lord says: When I regather the house of Israel from the peoples where they are dispersed, I will reveal my sovereign power[af] over them in the sight of the nations, and they will live in their land that I gave to my servant Jacob. 26 They will live securely in it; they will build houses and plant vineyards. They will live securely[ag] when I execute my judgments on all those who scorn them and surround them. Then they will know that I am the Lord their God.’”
Footnotes
- Ezekiel 28:2 tn Or “ruler” (NIV, NCV).
- Ezekiel 28:2 tn Heb “lifted up.” sn See Prov 16:5.
- Ezekiel 28:2 tn Or “I am divine.”
- Ezekiel 28:2 tn Heb “and you made your heart/mind (לֵב, lev) like the heart/mind of gods.”
- Ezekiel 28:3 sn Or perhaps “Danel” (so TEV), referring to a ruler known from Canaanite legend. See the note on “Daniel” in 14:14. A reference to Danel (preserved in legend at Ugarit, near the northern end of the Phoenician coast) makes more sense here when addressing Tyre than in 14:14.
- Ezekiel 28:3 sn The tone here is sarcastic, reflecting the ruler’s view of himself.
- Ezekiel 28:5 tn Or “wisdom.”
- Ezekiel 28:6 tn Heb “because of your making your heart like the heart of gods.”
- Ezekiel 28:7 sn This is probably a reference to the Babylonians.
- Ezekiel 28:7 tn Heb “they will draw their swords against the beauty of your wisdom.”
- Ezekiel 28:8 tn Heb “you will die the death of the slain.”
- Ezekiel 28:10 sn The Phoenicians practiced circumcision, so the language here must be figurative, indicating that they would be treated in a disgraceful manner. Uncircumcised peoples were viewed as inferior and unclean. See 31:18 and 32:17-32, as well as the discussion in D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:99.
- Ezekiel 28:12 tn Heb “lift up.”
- Ezekiel 28:12 tn For a discussion of possible nuances of this phrase, see M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:580-81.
- Ezekiel 28:13 sn The imagery of the lament appears to draw upon an extrabiblical Eden tradition about the expulsion of the first man (see v. 14 and the note there) from the garden due to his pride. The biblical Eden tradition speaks of cherubim placed as guardians at the garden entrance following the sin of Adam and Eve (Gen 3:24), but no guardian cherub like the one described in verse 14 is depicted or mentioned in the biblical account. Ezekiel’s imagery also appears to reflect Mesopotamian and Canaanite mythology at certain points. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:119-20.
- Ezekiel 28:13 tn The exact identification of each gemstone is uncertain. The list should be compared to that of the priest in Exod 28:17-20, which lists twelve stones in rows of three. The LXX apparently imports the Exod 28 list. See reference to the types of stones in L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
- Ezekiel 28:14 tn Or “winged”; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
- Ezekiel 28:14 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark.
- Ezekiel 28:14 tn Heb “you (were) an anointed cherub that covers, and I placed you.” In the Hebrew text the ruler of Tyre is equated with a cherub, and the verb “I placed you” is taken with what follows (“on the holy mountain of God”). However, this reading is problematic. The pronoun “you” at the beginning of verse 14 is feminine singular in the Hebrew text; elsewhere in this passage the ruler of Tyre is addressed with masculine singular forms. It is possible that the pronoun is a rare (see Deut 5:24; Num 11:15) or defectively written (see 1 Sam 24:19; Neh 9:6; Job 1:10; Ps 6:3; Eccl 7:22) masculine form, but it is more likely that the form should be repointed as the preposition “with” (see the LXX). In this case the ruler of Tyre is compared to the first man, not to a cherub. If this emendation is accepted, then the verb “I placed you” belongs with what precedes and concludes the first sentence in the verse. It is noteworthy that the verbs in the second and third lines of the verse also appear at the end of the sentence in the Hebrew text. The presence of a conjunction at the beginning of “I placed you” is problematic for the proposal, but it may reflect a later misunderstanding of the syntax of the verse. For a defense of the proposed emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
- Ezekiel 28:15 tn Heb “ways.”
- Ezekiel 28:16 tn Heb “they filled your midst with violence.”
- Ezekiel 28:16 tn Heb “I defiled you.” The presence of the preposition “from” following the verb indicates that a verb of motion is implied as well. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
- Ezekiel 28:16 tn Heb “and I expelled you, O guardian cherub.” The Hebrew text takes the verb as first person and understands “guardian cherub” as a vocative, in apposition to the pronominal suffix on the verb. However, if the emendation in verse 14a is accepted (see the note above), then one may follow the LXX here as well and emend the verb to a third person perfect. In this case the subject of the verb is the guardian cherub. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
- Ezekiel 28:21 tn Heb “set your face against.”
- Ezekiel 28:21 sn Sidon was located 25 miles north of Tyre.
- Ezekiel 28:22 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘hinnenî ’êlékâ’” ZAW 45 (1933): 101-8.
- Ezekiel 28:22 tn Or “reveal my holiness.” God’s “holiness” is fundamentally his transcendence as sovereign ruler of the world. The revelation of his authority and power through judgment is in view in this context.
- Ezekiel 28:23 tn Heb “into it”; the referent of the feminine pronoun has been specified in the translation for clarity.
- Ezekiel 28:23 tn Heb “by a sword against it.”
- Ezekiel 28:24 sn Similar language is used in reference to Israel’s adversaries in Num 33:55 and Josh 23:13.
- Ezekiel 28:24 tn Heb “and there will not be for the house of Israel a brier that pricks and a thorn that inflicts pain from all the ones who surround them, the ones who scorn them.”
- Ezekiel 28:25 tn Or “reveal my holiness.” See verse 22.
- Ezekiel 28:26 sn This promise was given in Lev 25:18-19.
以西结书 28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
推罗君骄侈僭称神必受重惩
28 耶和华的话又临到我说: 2 “人子啊,你对推罗君王说:‘主耶和华如此说:因你心里高傲,说“我是神,我在海中坐神之位”,你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。 3 (看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。 4 你靠自己的智慧、聪明得了金银财宝,收入库中。 5 你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。) 6 所以主耶和华如此说:因你居心自比神, 7 我必使外邦人,就是列国中的强暴人,临到你这里。他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。 8 他们必使你下坑,你必死在海中,与被杀的人一样。 9 在杀你的人面前,你还能说“我是神”吗?其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。 10 你必死在外邦人手中,与未受割礼[a]的人一样,因为这是主耶和华说的。’”
叹其荣美为罪污蔑
11 耶和华的话临到我说: 12 “人子啊,你为推罗王作起哀歌,说:‘主耶和华如此说:你无所不备,智慧充足,全然美丽。 13 你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、红璧玺、金钢石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石、红玉和黄金,又有精美的鼓、笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。 14 你是那受膏遮掩约柜的基路伯,我将你安置在神的圣山上,你在发光如火的宝石中间往来。 15 你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。 16 因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪。所以我因你亵渎圣地,就从神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯啊,我已将你从发光如火的宝石中除灭。 17 你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。 18 你因罪孽众多、贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。 19 各国民中凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。’”
预言西顿之灾
20 耶和华的话临到我说: 21 “人子啊,你要向西顿预言攻击她, 22 说:‘主耶和华如此说:西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中间施行审判,显为圣的时候,人就知道我是耶和华。 23 我必使瘟疫进入西顿,使血流在她街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑临到她,人就知道我是耶和华。 24 四围恨恶以色列家的人,必不再向他们做刺人的荆棘、伤人的蒺藜,人就知道我是主耶和华。’
以色列必复集振兴
25 “主耶和华如此说:我将分散在万民中的以色列家招聚回来,向他们在列邦人眼前显为圣的时候,他们就在我赐给我仆人雅各之地仍然居住。 26 他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的神。”
Footnotes
- 以西结书 28:10 或作:不洁。下同。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative