Sabbath Regulations

35 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded(A) you to do: For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath(B) rest to the Lord. Whoever does any work on it is to be put to death.(C) Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.(D)

Materials for the Tabernacle(E)(F)

Moses said to the whole Israelite community, “This is what the Lord has commanded: From what you have, take an offering for the Lord. Everyone who is willing is to bring to the Lord an offering of gold, silver and bronze; blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair; ram skins dyed red and another type of durable leather[a]; acacia wood; olive oil(G) for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

10 “All who are skilled among you are to come and make everything the Lord has commanded:(H) 11 the tabernacle(I) with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases; 12 the ark(J) with its poles and the atonement cover and the curtain(K) that shields it; 13 the table(L) with its poles and all its articles and the bread of the Presence; 14 the lampstand(M) that is for light with its accessories, lamps and oil for the light; 15 the altar(N) of incense with its poles, the anointing oil(O) and the fragrant incense;(P) the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;(Q) 16 the altar(R) of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin(S) with its stand; 17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;(T) 18 the tent pegs(U) for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes; 19 the woven garments worn for ministering in the sanctuary—both the sacred garments(V) for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.”

20 Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence, 21 and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments. 22 All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the Lord. 23 Everyone who had blue, purple or scarlet yarn(W) or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them. 24 Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the Lord, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it. 25 Every skilled woman(X) spun with her hands and brought what she had spun—blue, purple or scarlet yarn or fine linen. 26 And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair. 27 The leaders(Y) brought onyx stones and other gems(Z) to be mounted on the ephod and breastpiece. 28 They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.(AA) 29 All the Israelite men and women who were willing(AB) brought to the Lord freewill offerings(AC) for all the work the Lord through Moses had commanded them to do.

Bezalel and Oholiab(AD)

30 Then Moses said to the Israelites, “See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, 31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills(AE) 32 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, 33 to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts. 34 And he has given both him and Oholiab(AF) son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach(AG) others. 35 He has filled them with skill to do all kinds of work(AH) as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.

Footnotes

  1. Exodus 35:7 Possibly the hides of large aquatic mammals; also in verse 23

守安息日之例

35 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。 六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”

谕民献礼物

摩西以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样: 你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的,可以拿耶和华的礼物来,就是金,银,铜, 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛, 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木, 点灯的油,并做膏油和香的香料, 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。

10 “你们中间凡心里有智慧的,都要来做耶和华一切所吩咐的, 11 就是帐幕和帐幕的罩篷,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座, 12 柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子, 13 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼, 14 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油, 15 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子, 16 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座, 17 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘, 18 帐幕的橛子并院子的橛子和这两处的绳子, 19 精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”

20 以色列全会众从摩西面前退去。 21 凡心里受感和甘心乐意的,都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。 22 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环[a]、打印的戒指和手钏,带来献给耶和华。 23 凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来。 24 凡献银子和铜给耶和华为礼物的,都拿了来。凡有皂荚木可做什么使用的,也拿了来。 25 凡心中有智慧的妇女,亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线和细麻都拿了来。 26 凡有智慧心里受感的妇女,就纺山羊毛。 27 众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来, 28 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。 29 以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。

30 摩西以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他, 31 又以神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工, 32 能想出巧工,用金、银、铜制造各物, 33 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。 34 耶和华又使他和支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯心里灵明,能教导人。 35 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花的工并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。

Footnotes

  1. 出埃及 35:22 或作:鼻环。

Sabbath Regulations

35 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded(A) you to do: For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath(B) rest to the Lord. Whoever does any work on it is to be put to death.(C) Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.(D)

Materials for the Tabernacle(E)(F)

Moses said to the whole Israelite community, “This is what the Lord has commanded: From what you have, take an offering for the Lord. Everyone who is willing is to bring to the Lord an offering of gold, silver and bronze; blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair; ram skins dyed red and another type of durable leather[a]; acacia wood; olive oil(G) for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

10 “All who are skilled among you are to come and make everything the Lord has commanded:(H) 11 the tabernacle(I) with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases; 12 the ark(J) with its poles and the atonement cover and the curtain(K) that shields it; 13 the table(L) with its poles and all its articles and the bread of the Presence; 14 the lampstand(M) that is for light with its accessories, lamps and oil for the light; 15 the altar(N) of incense with its poles, the anointing oil(O) and the fragrant incense;(P) the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;(Q) 16 the altar(R) of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin(S) with its stand; 17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;(T) 18 the tent pegs(U) for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes; 19 the woven garments worn for ministering in the sanctuary—both the sacred garments(V) for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.”

20 Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence, 21 and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments. 22 All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the Lord. 23 Everyone who had blue, purple or scarlet yarn(W) or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them. 24 Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the Lord, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it. 25 Every skilled woman(X) spun with her hands and brought what she had spun—blue, purple or scarlet yarn or fine linen. 26 And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair. 27 The leaders(Y) brought onyx stones and other gems(Z) to be mounted on the ephod and breastpiece. 28 They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.(AA) 29 All the Israelite men and women who were willing(AB) brought to the Lord freewill offerings(AC) for all the work the Lord through Moses had commanded them to do.

Bezalel and Oholiab(AD)

30 Then Moses said to the Israelites, “See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, 31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills(AE) 32 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, 33 to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts. 34 And he has given both him and Oholiab(AF) son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach(AG) others. 35 He has filled them with skill to do all kinds of work(AH) as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.

Footnotes

  1. Exodus 35:7 Possibly the hides of large aquatic mammals; also in verse 23

守安息日之例

35 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。 六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”

谕民献礼物

摩西以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样: 你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的,可以拿耶和华的礼物来,就是金,银,铜, 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛, 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木, 点灯的油,并做膏油和香的香料, 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。

10 “你们中间凡心里有智慧的,都要来做耶和华一切所吩咐的, 11 就是帐幕和帐幕的罩篷,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座, 12 柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子, 13 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼, 14 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油, 15 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子, 16 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座, 17 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘, 18 帐幕的橛子并院子的橛子和这两处的绳子, 19 精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”

20 以色列全会众从摩西面前退去。 21 凡心里受感和甘心乐意的,都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。 22 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环[a]、打印的戒指和手钏,带来献给耶和华。 23 凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来。 24 凡献银子和铜给耶和华为礼物的,都拿了来。凡有皂荚木可做什么使用的,也拿了来。 25 凡心中有智慧的妇女,亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线和细麻都拿了来。 26 凡有智慧心里受感的妇女,就纺山羊毛。 27 众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来, 28 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。 29 以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。

30 摩西以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他, 31 又以神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工, 32 能想出巧工,用金、银、铜制造各物, 33 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。 34 耶和华又使他和支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯心里灵明,能教导人。 35 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花的工并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。

Footnotes

  1. 出埃及 35:22 或作:鼻环。