Font Size
Exodus 26:30-32
New English Translation
Exodus 26:30-32
New English Translation
30 You are to set up the tabernacle according to the plan[a] that you were shown on the mountain.
31 “You are to make a special curtain[b] of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; it is to be made[c] with cherubim, the work of an artistic designer. 32 You are to hang it[d] with gold hooks[e] on four posts of acacia wood overlaid with gold, set in[f] four silver bases.
Read full chapterFootnotes
- Exodus 26:30 tn The noun is מִשְׁפָּט (mishpat), often translated “judgment” or “decision” in other contexts. In those settings it may reflect its basic idea of custom, which here would be reflected with a rendering of “prescribed norm” or “plan.”
- Exodus 26:31 tn Although translated “curtain” (traditionally “veil,” so ASV, NAB, NASB) this is a different word from the one used earlier of the tent curtains, so “special curtain” is used. The word פָּרֹכֶת (parokhet) seems to be connected with a verb that means “to shut off” and was used with a shrine. This curtain would form a barrier in the approach to God (see S. R. Driver, Exodus, 289).
- Exodus 26:31 tn The verb is the third masculine singular form, but no subject is expressed. It could be translated “one will make” or as a passive. The verb means “to make,” but probably has the sense of embroidering both here and in v. 1.
- Exodus 26:32 tn Heb “put it.”
- Exodus 26:32 tn This clause simply says “and their hooks gold,” but is taken as a circumstantial clause telling how the veil will be hung.
- Exodus 26:32 tn Heb “on four silver bases.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.