Font Size
Exodus 14:11
New English Translation
Exodus 14:11
New English Translation
11 and they said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert?[a] What in the world[b] have you done to us by bringing[c] us out of Egypt?
Read full chapterFootnotes
- Exodus 14:11 sn B. Jacob (Exodus, 396-97) notes how the speech is overly dramatic and came from a people given to using such exaggerations (Num 16:14), even using a double negative. The challenge to Moses brings a double irony. To die in the desert would be without proper burial, but in Egypt there were graves—it was a land of tombs and graves! Gesenius notes that two negatives in the sentence do not nullify each other but make the sentence all the more emphatic: “Is it because there were no graves…?” (GKC 483 §152.y).
- Exodus 14:11 tn The demonstrative pronoun has the enclitic use again, giving a special emphasis to the question (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
- Exodus 14:11 tn The Hebrew term לְהוֹצִּיאָנוּ (lehotsiʾanu) is the Hiphil infinitive construct with a suffix, “to bring us out.” It is used epexegetically here, explaining the previous question.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.