Exodus 1:8-14
New English Translation
8 Then a new king,[a] who did not know about[b] Joseph, came to power[c] over Egypt. 9 He said[d] to his people, “Look at[e] the Israelite people, more numerous and stronger than we are! 10 Come, let’s deal wisely[f] with them. Otherwise[g] they will continue to multiply,[h] and if[i] a war breaks out, they will ally themselves with[j] our enemies and fight against us and leave[k] the country.”
11 So they put foremen[l] over the Israelites[m] to oppress[n] them with hard labor. As a result[o] they built Pithom and Rameses[p] as store cities for Pharaoh. 12 But the more the Egyptians[q] oppressed them, the more they multiplied and spread.[r] As a result the Egyptians loathed[s] the Israelites, 13 and they[t] made the Israelites serve rigorously.[u] 14 They made their lives bitter[v] by[w] hard service with mortar and bricks and by all kinds of service[x] in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.[y]
Read full chapterFootnotes
- Exodus 1:8 sn It would be difficult to identify who this “new king” might be, since the chronology of ancient Israel and Egypt is continually debated. Scholars who take the numbers in the Bible more or less at face value would place the time of Jacob’s going down to Egypt in about 1876 b.c. This would put Joseph’s experience in the period prior to the Hyksos control of Egypt (1720-1570’s), and everything in the narrative about Joseph points to a native Egyptian setting and not a Hyksos one. Joseph’s death, then, would have been around 1806 b.c., just a few years prior to the end of the 12th Dynasty of Egypt. This marked the end of the mighty Middle Kingdom of Egypt. The relationship between the Hyksos (also Semites) and the Israelites may have been amicable, and the Hyksos then might very well be the enemies that the Egyptians feared in Exodus 1:10. It makes good sense to see the new king who did not know Joseph as either the founder (Amosis, 1570-1546) or an early king of the powerful 18th Dynasty (like Thutmose I). Egypt under this new leadership drove out the Hyksos and reestablished Egyptian sovereignty. The new rulers certainly would have been concerned about an increasing Semite population in their territory (see E. H. Merrill, Kingdom of Priests, 49-55).
- Exodus 1:8 tn The relative clause comes last in the verse in Hebrew. It simply clarifies that the new king had no knowledge about Joseph. It also introduces a major theme in the early portion of Exodus, as a later Pharaoh will claim not to know who Yahweh is. The Lord, however, will work to make sure that Pharaoh and all Egypt will know that he is the true God.
- Exodus 1:8 tn Heb “arose.”
- Exodus 1:9 tn Heb “and he said.”
- Exodus 1:9 tn The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the exhortation to follow by drawing the listeners’ attention to the Israelites. In other words, the exhortation that follows is based on this observation.
- Exodus 1:10 tn The verb is the Hitpael cohortative of חָכַם (khakam, “to be wise”). This verb has the idea of acting shrewdly, dealing wisely. The basic idea in the word group is that of skill. So a skillful decision is required to prevent the Israelites from multiplying any more.sn Pharaoh’s speech invites evaluation. How wise did his plans prove to be?
- Exodus 1:10 tn The word פֶּן (pen) expresses fear or precaution and can also be translated “lest” or “else” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461).
- Exodus 1:10 tn The verb can be translated simply “will multiply,” but since Pharaoh has already indicated that he is aware they were doing that, the nuance here must mean to multiply all the more, or to continue to multiply. Cf. NIV “will become even more numerous.”
- Exodus 1:10 tn The words וְהָיָה כִּי (vehayah ki) introduce a conditional clause—“if” (see GKC 335 §112.y).
- Exodus 1:10 tn Heb “and [lest] he [Israel] also be joined to.”
- Exodus 1:10 tn Heb “and go up from.” All the verbs coming after the particle פֶּן (pen, “otherwise, lest” in v. 10) have the same force and are therefore parallel. These are the fears of the Egyptians. This explains why a shrewd policy of population control was required. They wanted to keep Israel enslaved; they did not want them to become too numerous and escape.
- Exodus 1:11 tn Heb “princes of work.” The word שָׂרֵי (sare, “princes”) has been translated using words such as “ruler,” “prince,” “leader,” “official,” “chief,” “commander,” and “captain” in different contexts. It appears again in 2:14 and 18:21 and 25. Hebrew מַס (mas) refers to a labor gang organized to provide unpaid labor, or corvée (Deut 20:11; Josh 17:13; 1 Kgs 9:15, 21). The entire phrase has been translated “foremen,” which combines the idea of oversight and labor. Cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “taskmasters”; NIV “slave masters”; NLT “slave drivers.”
- Exodus 1:11 tn Heb “over them”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
- Exodus 1:11 sn The verb עַנֹּתוֹ (ʿannoto) is the Piel infinitive construct from עָנָה (ʿanah, “to oppress”). The word has a wide range of meanings. Here it would include physical abuse, forced subjugation, and humiliation. This king was trying to crush the spirit of Israel by increasing their slave labor. Other terms in the passage that describe this intent include “bitter” and “crushing.”
- Exodus 1:11 tn The form is a preterite with the vav (ו) consecutive, וַיִּבֶן (vayyiven). The sequence expressed in this context includes the idea of result.
- Exodus 1:11 sn Many scholars assume that because this city was named Rameses, the Pharaoh had to be Rameses II, and hence that a late date for the exodus (and a late time for the sojourn in Egypt) is proved. But if the details of the context are taken as seriously as the mention of this name, this cannot be the case. If one grants for the sake of discussion that Rameses II was on the throne and oppressing Israel, it is necessary to note that Moses is not born yet. It would take about twenty or more years to build the city, then eighty more years before Moses appears before Pharaoh (Rameses), and then a couple of years for the plagues—this man would have been Pharaoh for over a hundred years. That is clearly not the case for the historical Rameses II. But even more determining is the fact that whoever the Pharaoh was for whom the Israelites built the treasure cities, he died before Moses began the plagues. The Bible says that when Moses grew up and killed the Egyptian, he fled from Pharaoh (whoever that was) and remained in exile until he heard that that Pharaoh had died. So this verse cannot be used for a date of the exodus in the days of Rameses, unless many other details in the chapters are ignored. If it is argued that Rameses was the Pharaoh of the oppression, then his successor would have been the Pharaoh of the exodus. Rameses reigned from 1304 b.c. until 1236 and then was succeeded by Merneptah. That would put the exodus far too late in time, for the Merneptah stela refers to Israel as a settled nation in their land. One would have to say that the name Rameses in this chapter may either refer to an earlier king, or, more likely, reflect an updating in the narrative to name the city according to its later name (it was called something else when they built it, but later Rameses finished it and named it after himself [see B. Jacob, Exodus, 14]). For further discussion see G. L. Archer, “An 18th Dynasty Ramses,” JETS 17 (1974): 49-50; and C. F. Aling, “The Biblical City of Ramses,” JETS 25 (1982): 129-37. Furthermore, for vv. 11-14, see K. A. Kitchen, “From the Brick Fields of Egypt,” TynBul 27 (1976): 137-47.
- Exodus 1:12 tn Heb “they”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
- Exodus 1:12 tn The imperfect tenses in this verse are customary uses, expressing continual action in past time (see GKC 315 §107.e). For other examples of כַּאֲשֶׁר (kaʾasher) with כֵּן (ken) expressing a comparison (“just as…so”) see Gen 41:13; Judg 1:7; Isa 31:4.sn Nothing in the oppression caused this, of course. Rather, the blessing of God (Gen 12:1-3) was on Israel in spite of the efforts of Egypt to hinder it. According to Gen 15 God had foretold that there would be this period of oppression (עָנָה [ʿanah] in Gen 15:13). In other words, God had decreed and predicted both their becoming a great nation and the oppression to show that he could fulfill his promise to Abraham in spite of the bondage.
- Exodus 1:12 tn Heb “they felt a loathing before/because of”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
- Exodus 1:13 tn Heb “the Egyptians.” For stylistic reasons this has been replaced by the pronoun “they” in the translation.
- Exodus 1:13 tn Heb “with rigor, oppression.”
- Exodus 1:14 sn The verb מָרַר (marar) anticipates the introduction of the theme of bitterness in the instructions for the Passover.
- Exodus 1:14 tn The preposition bet (ב) in this verse has the instrumental use: “by means of” (see GKC 380 §119.o).
- Exodus 1:14 tn Heb “and in all service.”
- Exodus 1:14 tn The line could be more literally translated, “All their service in which they served them [was] with rigor.” This takes the referent of בָּהֶם (bahem) to be the Egyptians. The pronoun may also resume the reference to the kinds of service and so not be needed in English: “All their service in which they served [was] with rigor.”
Exodus 3:7-10
New English Translation
7 The Lord said, “I have surely seen[a] the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.[b] 8 I have come down[c] to deliver them[d] from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a land that is both good and spacious,[e] to a land flowing with milk and honey,[f] to the region of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.[g] 9 And now indeed[h] the cry[i] of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them.[j] 10 So now go, and I will send you[k] to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”
Read full chapterFootnotes
- Exodus 3:7 tn The use of the infinitive absolute with the perfect tense intensifies the statement: I have surely seen—there is no doubt that I have seen and will do something about it.
- Exodus 3:7 sn Two new words are introduced now to the report of suffering: “affliction” and “pain/suffering.” These add to the dimension of the oppression of God’s people.
- Exodus 3:8 sn God’s coming down is a frequent anthropomorphism in Genesis and Exodus. It expresses his direct involvement, often in the exercise of judgment.
- Exodus 3:8 tn The Hiphil infinitive with the suffix is לְהַצִּילוֹ (lehatsilo, “to deliver them”). It expresses the purpose of God’s coming down. The verb itself is used for delivering or rescuing in the general sense, and snatching out of danger for the specific.
- Exodus 3:8 tn Heb “to a land good and large”; NRSV “to a good and broad land.” In the translation the words “that is both” are supplied because in contemporary English “good and” combined with any additional descriptive term can be understood as elative (“good and large” = “very large”; “good and spacious” = “very spacious”; “good and ready” = “very ready”). The point made in the Hebrew text is that the land to which they are going is both good (in terms of quality) and large (in terms of size).
- Exodus 3:8 tn This vibrant description of the promised land is a familiar one. Gesenius classifies “milk and honey” as epexegetical genitives because they provide more precise description following a verbal adjective in the construct state (GKC 418-19 §128.x). The land is modified by “flowing,” and “flowing” is explained by the genitives “milk and honey.” These two products will be in abundance in the land, and they therefore exemplify what a desirable land it is. The language is hyperbolic, as if the land were streaming with these products.
- Exodus 3:8 tn Each people group is joined to the preceding by the vav conjunction, “and.” Each also has the definite article, as in other similar lists (3:17; 13:5; 34:11). To repeat the conjunction and article in the translation seems to put more weight on the list in English than is necessary to its function in identifying what land God was giving the Israelites.
- Exodus 3:9 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses attention on what is being said as grounds for what follows.
- Exodus 3:9 tn The word is a technical term for the outcry one might make to a judge. God had seen the oppression and so knew that the complaints were accurate, and so he initiated the proceedings against the oppressors (B. Jacob, Exodus, 59).
- Exodus 3:9 tn Heb “seen the oppression with which the Egyptians oppress them.” The word for the oppression is now לַחַץ (lakhats), which has the idea of pressure with the oppression—squeezing, pressuring—which led to its later use in the Semitic languages for torture. The repetition in the Hebrew text of the root in the participle form after this noun serves to stress the idea. This emphasis has been represented in the translation by the expression “seen how severely the Egyptians oppress them.”
- Exodus 3:10 tn The verse has a sequence of volitives. The first form is the imperative לְכָה (lekha, “go”). Then comes the cohortative/imperfect form with the vav (ו), “and I will send you” or more likely “that I may send you” (וְאֶשְׁלָחֲךָ, veʾeshlakhakha), which is followed by the imperative with the vav, “and bring out” or “that you may bring out” (וְהוֹצֵא, vehotseʾ). The series of actions begins with Moses going. When he goes, it will be the Lord who sends him, and if the Lord sends him, it will be with the purpose of leading Israel out of Egypt.sn These instructions for Moses are based on the preceding revelation made to him. The deliverance of Israel was to be God’s work—hence, “I will send you.” When God commissioned people, often using the verb “to send,” it indicated that they went with his backing, his power, and his authority. Moses could not have brought Israel out without this. To name this incident a commissioning, then, means that the authority came from God to do the work (compare John 3:2).
Exodus 12:21-33
New English Translation
21 Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select[a] for yourselves a lamb or young goat[b] for your families, and kill the Passover animals.[c] 22 Take a branch of hyssop,[d] dip it in the blood that is in the basin,[e] and apply to the top of the doorframe and the two side posts some of the blood that is in the basin. Not one of you is to go out[f] the door of his house until morning. 23 For the Lord will pass through to strike Egypt, and when he sees[g] the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will not permit the destroyer[h] to enter your houses to strike you.[i] 24 You must observe this event as an ordinance for you and for your children forever. 25 When you enter the land that the Lord will give to you, just as he said, you must observe[j] this ceremony. 26 When your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’[k]— 27 then you will say, ‘It is the sacrifice[l] of the Lord’s Passover, when he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck[m] Egypt and delivered our households.’” The people bowed down low to the ground,[n] 28 and the Israelites went away and did exactly as the Lord had commanded Moses and Aaron.[o]
The Deliverance from Egypt
29 [p] It happened[q] at midnight—the Lord attacked all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the prison, and all the firstborn of the cattle. 30 Pharaoh got up[r] in the night,[s] along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house[t] in which there was not someone dead. 31 Pharaoh[u] summoned Moses and Aaron in the night and said, “Get up, get out[v] from among my people, both you and the Israelites! Go, serve the Lord as you have requested![w] 32 Also, take your flocks and your herds, just as you have requested, and leave. But bless me also.”[x]
33 The Egyptians were urging[y] the people on, in order to send them out of the land quickly,[z] for they were saying, “We are all dead!”
Read full chapterFootnotes
- Exodus 12:21 tn Heb “draw out and take.” The verb has in view the need “to draw out” a lamb or goat selected from among the rest of the flock.
- Exodus 12:21 tn The Hebrew noun is singular and can refer to either a lamb or a goat. Since English has no common word for both, the phrase “a lamb or young goat” is used in the translation.
- Exodus 12:21 tn The word “animals” is added to avoid giving the impression in English that the Passover festival itself is the object of “kill.”
- Exodus 12:22 sn The hyssop is a small bush that grows throughout the Sinai, probably the aromatic herb Origanum Maru L., or Origanum Aegyptiacum. The plant also grew out of the walls in Jerusalem (1 Kgs 4:33). See L. Baldensperger and G. M. Crowfoot, “Hyssop,” PEQ 63 (1931): 89-98. A piece of hyssop was also useful to the priests because it worked well for sprinkling.
- Exodus 12:22 tn The Greek and the Vulgate translate סַף (saf, “basin”) as “threshold.” W. C. Kaiser reports how early traditions grew up about the killing of the lamb on the threshold (“Exodus,” EBC 2:376).
- Exodus 12:22 tn Heb “and you, you shall not go out, a man from the door of his house.” This construction puts stress on prohibiting absolutely everyone from going out.
- Exodus 12:23 tn The first of the two clauses begun with perfects and vav consecutives may be subordinated to form a temporal clause: “and he will see…and he will pass over,” becomes “when he sees…he will pass over.”
- Exodus 12:23 tn Here the form is the Hiphil participle with the definite article. Gesenius says this is now to be explained as “the destroyer” although some take it to mean “destruction” (GKC 406 §126.m, n. 1).
- Exodus 12:23 tn “you” has been supplied.
- Exodus 12:25 tn The verb used here and at the beginning of v. 24 is שָׁמַר (shamar); it can be translated “watch, keep, protect,” but in this context the point is to “observe” the religious customs and practices set forth in these instructions.
- Exodus 12:26 tn Heb “what is this service to you?”
- Exodus 12:27 sn This expression “the sacrifice of Yahweh’s Passover” occurs only here. The word זֶבַח (zevakh) means “slaughtering” and so a blood sacrifice. The fact that this word is used in Lev 3 for the peace offering has linked the Passover as a kind of peace offering, and both the Passover and the peace offerings were eaten as communal meals.
- Exodus 12:27 tn The verb means “to strike, smite, plague”; it is the same verb that has been used throughout this section (נָגַף, nagaf). Here the construction is the infinitive construct in a temporal clause.
- Exodus 12:27 tn The two verbs form a verbal hendiadys: “and the people bowed down and they worshiped.” The words are synonymous, and so one is taken as the adverb for the other.
- Exodus 12:28 tn Heb “went away and did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.” The final phrase “so they did,” which is somewhat redundant in English, has been represented in the translation by the adverb “exactly.”
- Exodus 12:29 sn The next section records the deliverance of Israel from Egypt, and so becomes the turning point of the book. Verses 28 and 29 could be included in the exposition of the previous section as the culmination of that part. The message might highlight God’s requirement for deliverance from bondage through the application of the blood of the sacrifice, God’s instruction for the memorial of deliverance through the purging of corruption, and the compliance of those who believed the message. But these verses also form the beginning of this next section (and so could be used transitionally). This unit includes the judgment on Egypt (29-30), the exodus from Egypt (31-39) and the historical summation and report (40-42).
- Exodus 12:29 tn The verse begins with the temporal indicator וַיְהִי (vayehi), often translated “and it came to pass.” Here it could be left untranslated: “In the middle of the night Yahweh attacked.” The word order of the next and main clause furthers the emphasis by means of the vav disjunctive on the divine name preceding the verb. The combination of these initial and disjunctive elements helps to convey the suddenness of the attack, while its thoroughness is stressed by the repetition of “firstborn” in the rest of the verse, the merism (“from the firstborn of Pharaoh…to the firstborn of the captive”), and the mention of cattle.
- Exodus 12:30 tn Heb “arose,” the verb קוּם (qum) in this context certainly must describe a less ceremonial act. The entire country woke up in terror because of the deaths.
- Exodus 12:30 tn The noun is an adverbial accusative of time—“in the night” or “at night.”
- Exodus 12:30 sn Or so it seemed. One need not push this description to complete literalness. The reference would be limited to houses that actually had firstborn people or animals. In a society in which households might include more than one generation of humans and animals, however, the presence of a firstborn human or animal would be the rule rather than the exception.
- Exodus 12:31 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
- Exodus 12:31 tn The urgency in Pharaoh’s words is caught by the abrupt use of the imperatives—“get up, go” (קוּמוּ צְּאוּ, qumu tseʾu), and “go, serve” (וּלְכוּ עִבְדוּ, ulekhu ʿivedu) and “take” and “leave/go” (וָלֵכוּ…קְחוּ, qekhu…valekhu).
- Exodus 12:31 tn Heb “as you have said.” The same phrase also occurs in the following verse.sn It appears from this clause that Pharaoh has given up attempting to impose restrictions as he had earlier. With the severe judgment on him for his previous refusals he should now know that these people are no longer his subjects, and he is no longer sovereign. As Moses had insisted, all the Israelites would leave, and with all their possessions, to worship Yahweh.
- Exodus 12:32 tn The form is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive (וּבֵרַכְתֶּם, uverakhtem); coming in the sequence of imperatives this perfect tense would be volitional—probably a request rather than a command.sn Pharaoh probably meant that they should bless him also when they were sacrificing to Yahweh in their religious festival—after all, he might reason, he did let them go (after divine judgment). To bless him would mean to invoke good gifts from God for him.
- Exodus 12:33 tn The verb used here (חָזַק, khazaq) is the same verb used for Pharaoh’s heart being hardened. It conveys the idea of their being resolved or insistent in this—they were not going to change.
- Exodus 12:33 tn The phrase uses two construct infinitives in a hendiadys, the first infinitive becoming the modifier.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.