Add parallel Print Page Options

Sinugo ng Diyos si Moises

Itinanong ni Moises, “Anong gagawin ko kung hindi makinig sa akin ang mga Israelita at hindi maniwalang nagpakita kayo sa akin?”

“Ano iyang hawak mo?” tanong sa kanya ni Yahweh.

“Tungkod po,” sagot ni Moises.

“Ihagis mo sa lupa!” utos ni Yahweh. Inihagis nga ito ni Moises sa lupa at ito'y naging ahas, kaya't siya'y tumakbong palayo. Sinabi sa kanya ni Yahweh, “Hawakan mo sa buntot ang ahas.” Hinawakan nga ni Moises at ito'y naging tungkod muli. “Ganyan ang gagawin mo para maniwala silang nagpakita ako sa iyo, ang Diyos ng inyong mga ninuno, ang Diyos nina Abraham, Isaac at Jacob,” sabi ni Yahweh.

“Ipasok mo ang iyong kamay sa damit mo, sa tapat ng iyong dibdib,” utos ni Yahweh. Gayon nga ang ginawa ni Moises at nang ilabas niya, ito'y nagkaroon ng sakit sa balat na parang ketong na kasimputi ng niyebe. “Ipasok mo uli,” utos ni Yahweh at sumunod naman si Moises. Nang ilabas niyang muli ang kanyang kamay, nagbalik na ito sa dati. Sinabi ng Diyos, “Kung ayaw ka pa nilang paniwalaan sa unang kababalaghan, malamang na paniniwalaan ka na nila sa ikalawa. Kung ayaw pa rin nilang makinig sa iyo, kumuha ka ng tubig sa Ilog Nilo, ibuhos mo sa lupa at ang tubig na iyon ay magiging dugo.”

10 Sinabi ni Moises kay Yahweh, “Panginoon, sa mula't mula pa'y hindi po ako mahusay magsalita. Bagama't nangusap ka na sa akin, hanggang ngayo'y pautal-utal pa rin ako kung magsalita.”

11 Sinabi ni Yahweh, “Sino ba ang gumagawa sa bibig ng tao? Sino ang may kapangyarihan para maging bingi o pipi ang isang tao? At sino rin ba ang nagbibigay ng paningin at nag-aalis nito? Hindi ba't akong si Yahweh? 12 Kaya nga, lumakad ka na at tutulungan kita sa pagsasalita at ituturo ko sa iyo ang iyong sasabihin.”

13 “Yahweh, maaari po bang iba na lang ang inyong suguin?” sagot ni Moises.

14 Dahil dito, nagalit si Yahweh kay Moises. Sinabi niya, “Hindi ba kapatid mo ang Levitang si Aaron? Alam kong mahusay siyang magsalita. Darating siya at makikipagkita sa iyo; matutuwa siya sa pagkikita ninyo. 15 Kausapin mo siya at sabihin mo ang lahat ng dapat niyang sabihin. Tutulungan ko kayo sa pagsasalita at ituturo ko sa inyo ang inyong dapat gawin. 16 Siya ang magiging tagapagsalita mo sa mga tao at ikaw ang magiging tagapagsalita ng Diyos na magsasabi naman sa kanya kung ano ang sasabihin niya. 17 Dalhin mo ang iyong tungkod sapagkat iyan ang gagamitin mo sa paggawa ng mga kababalaghan.”

Bumalik si Moises sa Egipto

18 Umuwi si Moises upang magpaalam sa biyenan niyang si Jetro. Sinabi niya, “Babalik po ako sa Egipto. Dadalawin ko po ang aking mga kamag-anak doon para malaman ko naman kung buháy pa sila.” Pumayag naman si Jetro.

19 Matapos magpaalam, sinabi ni Yahweh kay Moises, “Magbalik ka na sa Egipto sapagkat patay nang lahat ang mga taong ibig pumatay sa iyo.” 20 Kaya, isinakay niya sa mga asno ang kanyang asawa't mga anak at naglakbay sila patungong Egipto; dala niya ang kanyang tungkod.

21 Sinabi sa kanya ni Yahweh, “Pagdating mo sa Egipto, gawin mo sa harapan ng Faraon ang mga kababalaghang ipinagagawa ko sa iyo. Binigyan kita ng kapangyarihang gawin ang mga ito. Ngunit patitigasin ko ang puso niya upang hindi niya payagang umalis ang mga tao. 22 Kung magkagayon, ganito ang sabihin mo sa kanya: ‘Ipinapasabi ni Yahweh, Ang Israel ay aking anak na panganay. 23 Payagan(A) mo siyang umalis para sumamba sa akin. Kapag hindi mo pinayagan, papatayin ko ang iyong panganay.’”

24 Isang gabi, samantalang namamahinga sina Moises sa kanilang paglalakbay patungong Egipto, nilapitan siya ni Yahweh at pinagtangkaang patayin. 25 Kaya't kumuha si Zipora ng isang matalim na bato at tinuli ang kanyang anak. Pagkatapos, ipinahid niya sa mga paa[a] ni Moises ang pinagtulian, saka sinabi, “Tunay ngang asawa na kita sa pamamagitan ng dugo ng pagtutuli.” 26 Dahil dito, hinayaan ni Yahweh na mabuhay pa si Moises. Kaya, sinabi ni Zipora kay Moises, “Naging asawa kita sa pamamagitan ng dugo ng pagtutuli.”

27 Samantala, sinabi ni Yahweh kay Aaron, “Salubungin mo sa ilang si Moises.” Sinalubong nga niya si Moises sa Bundok ng Diyos at hinagkan niya nang sila'y magkita. 28 Sinabi ni Moises kay Aaron ang lahat ng sinabi sa kanya ni Yahweh, pati ang mga kababalaghang ipinagagawa sa kanya. 29 At magkasama silang lumakad upang tipunin ang mga pinuno ng Israel. 30 Lahat ng sinabi ni Yahweh kay Moises ay sinabi ni Aaron sa kanila. Pagkatapos, gumawa si Moises ng kababalaghan sa harapan nila 31 at naniwala ang buong bayan. Nang marinig nilang sila'y dinalaw ni Yahweh at hindi lingid sa kanya ang pang-aaping ginagawa sa kanila ng mga Egipcio, yumuko sila at sumamba kay Yahweh.

Footnotes

  1. Exodo 4:25 PAA: Sa panitikang Hebreo, karaniwang ginagamit ang salitang “paa” upang tukuyin ang ari ng lalaki.

Signs of power

Then Moses replied, “But what if they don’t believe me or pay attention to me? They might say to me, ‘The Lord didn’t appear to you!’”

The Lord said to him, “What’s that in your hand?”

Moses replied, “A shepherd’s rod.”

The Lord said, “Throw it down on the ground.” So Moses threw it on the ground, and it turned into a snake. Moses jumped back from it. Then the Lord said to Moses, “Reach out and grab the snake by the tail.” So Moses reached out and grabbed it, and it turned back into a rod in his hand. “Do this so that they will believe that the Lord, the God of their ancestors, Abraham’s God, Isaac’s God, and Jacob’s God has in fact appeared to you.”

Again, the Lord said to Moses, “Put your hand inside your coat.” So Moses put his hand inside his coat. When he took his hand out, his hand had a skin disease flaky like snow. Then God said, “Put your hand back inside your coat.” So Moses put his hand back inside his coat. When he took it back out again, the skin of his hand had returned to normal. “If they won’t believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second sign. If they won’t believe even these two signs or pay attention to you, then take some water from the Nile River and pour it out on dry ground. The water that you take from the Nile will turn into blood on the dry ground.”

10 But Moses said to the Lord, “My Lord, I’ve never been able to speak well, not yesterday, not the day before, and certainly not now since you’ve been talking to your servant. I have a slow mouth and a thick tongue.”

11 Then the Lord said to him, “Who gives people the ability to speak? Who’s responsible for making them unable to speak or hard of hearing, sighted or blind? Isn’t it I, the Lord? 12 Now go! I’ll help you speak, and I’ll teach you what you should say.”

13 But Moses said, “Please, my Lord, just send someone else.”

14 Then the Lord got angry at Moses and said, “What about your brother Aaron the Levite? I know he can speak very well. He’s on his way out to meet you now, and he’s looking forward to seeing you. 15 Speak to him and tell him what he’s supposed to say. I’ll help both of you speak, and I’ll teach both of you what to do. 16 Aaron will speak for you to the people. He’ll be a spokesperson for you, and you will be like God for him. 17 Take this shepherd’s rod with you too so that you can do the signs.”

Moses goes back to Egypt

18 Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Please let me go back to my family in Egypt and see whether or not they are still living.”

Jethro said to Moses, “Go in peace.”

19 The Lord said to Moses in Midian, “Go back to Egypt because everyone there who wanted to kill you has died.” 20 So Moses took his wife and his children, put them on a donkey, and went back to the land of Egypt. Moses also carried the shepherd’s rod from God in his hand.

21 The Lord said to Moses, “When you go back to Egypt, make sure that you appear before Pharaoh and do all the amazing acts that I’ve given you the power to do. But I’ll make him stubborn so that he won’t let the people go. 22 Then say to Pharaoh, ‘This is what the Lord says: Israel is my oldest son. 23 I said to you, “Let my son go so he could worship me.” But you refused to let him go. As a result, now I’m going to kill your oldest son.’”

24 During their journey, as they camped overnight, the Lord met Moses[a] and tried to kill him. 25 But Zipporah took a sharp-edged flint stone and cut off her son’s foreskin. Then she touched Moses’ genitals[b] with it, and she said, “You are my bridegroom because of bloodshed.” 26 So the Lord let him alone. At that time, she announced, “A bridegroom because of bloodshed by circumcision.”

27 The Lord said to Aaron, “Go into the desert to meet Moses.” So he went, and Aaron met him at God’s mountain and greeted him with a kiss. 28 Moses told Aaron what the Lord had said about his mission and all the signs that the Lord had told him to do. 29 Then Moses and Aaron called together all the Israelite elders. 30 Aaron told them everything that the Lord had told to Moses, and he performed the signs in front of the people. 31 The people believed. When they heard that the Lord had paid attention to the Israelites and had seen their oppression, they bowed down and worshipped.

Footnotes

  1. Exodus 4:24 Or him
  2. Exodus 4:25 Or his feet