Add parallel Print Page Options

11 “When the Lord brings you[a] into the land of the Canaanites,[b] as he swore to you and to your fathers, and gives it[c] to you, 12 then you must give over[d] to the Lord the first offspring of every womb.[e] Every firstling[f] of a beast that you have[g]—the males will be the Lord’s.[h] 13 Every firstling[i] of a donkey you must redeem[j] with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck.[k] Every firstborn of[l] your sons you must redeem.

14 [m] “In the future,[n] when your son asks you[o] ‘What is this?’[p] you are to tell him, ‘With a mighty hand[q] the Lord brought us out from Egypt, from the land of slavery.[r] 15 When Pharaoh stubbornly refused[s] to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals.[t] That is why I am sacrificing[u] to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’ 16 It will be for a sign on your hand and for frontlets[v] on your forehead, for with a mighty hand the Lord brought us out of Egypt.”[w]

The Leading of God

17 [x] When Pharaoh released[y] the people, God did not lead them[z] by the way to the land[aa] of the Philistines,[ab] although[ac] that was nearby, for God said,[ad] “Lest[ae] the people change their minds[af] and return to Egypt when they experience[ag] war.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 13:11 tn Heb “and it will be when Yahweh brings (will bring) you.”
  2. Exodus 13:11 sn The name “the Canaanite” (and so collective for “Canaanites”) is occasionally used to summarize all the list of Canaanitish tribes that lived in the land.
  3. Exodus 13:11 tn The verb וּנְתָנָהּ (unetanah) is the Qal perfect with the vav (ו) consecutive; this is in sequence to the preceding verb, and forms part of the protasis, the temporal clause. The main clause is the instruction in the next verse.
  4. Exodus 13:12 tn The unusual choice of words in this passage reflects the connection with the deliverance of the firstborn in the exodus when the Lord passed over the Israelites (12:12, 23). Here the Law said, “you will cause to pass over (וְהַעֲבַרְתָּ, vehaʿavarta) to Yahweh.” The Hiphil perfect with the vav (ו) provides the main clause after the temporal clauses. Yahweh here claimed the firstborn as his own. The remarkable thing about this is that Yahweh did not keep the firstborn that was dedicated to him, but allowed the child to be redeemed by his father. It was an acknowledgment that the life of the child belonged to God as the one redeemed from death, and that the child represented the family. Thus, the observance referred to the dedication of all the redeemed to God.sn It was once assumed by some scholars that child sacrifice lay behind this text in the earlier days, but that the priests and prophets removed those themes. Apart from the fact that there is absolutely no evidence for anything like that, the Law forbade child sacrifice, and always used child sacrifice as the sample of what not to do in conformity with the pagans (e.g., Deut 12:31). Besides, how absurd would it be for Yahweh to redeem the firstborn from death and then ask Israel to kill them. See further B. Jacob, Exodus, 371.
  5. Exodus 13:12 tn Heb “every opener of a womb,” that is, the firstborn from every womb.
  6. Exodus 13:12 tn The descriptive noun שֶׁגֶר (sheger) is related to the verb “drop, cast”; it refers to a newly born animal that is dropped or cast from the womb. The expression then reads, “and all that first open [the womb], the casting of a beast.”
  7. Exodus 13:12 tn Heb “that is to you.” The preposition expresses possession.
  8. Exodus 13:12 tn The Hebrew text simply has “the males to Yahweh.” It indicates that the Lord must have them, or they belong to the Lord.
  9. Exodus 13:13 tn Heb “and every opener [of a womb].”
  10. Exodus 13:13 tn The verb תִּפְדֶּה (tifdeh), the instructional imperfect, refers to the idea of redemption by paying a cost. This word is used regularly of redeeming a person, or an animal, from death or servitude (S. R. Driver, Exodus, 109).
  11. Exodus 13:13 tn The conditional clause uses an imperfect tense; this is followed by a perfect tense with the vav consecutive providing the obligation or instruction. The owner might not redeem the donkey, but if he did not, he could not keep it, he had to kill it by breaking its neck (so either a lamb for it, or the donkey itself). The donkey could not be killed by shedding blood because that would make it a sacrifice, and that was not possible with this kind of animal. See G. Brin, “The Firstling of Unclean Animals,” JQR 68 (1977): 1-15.
  12. Exodus 13:13 tn Heb “and every firstborn of man among your sons.” The addition of “man” is clearly meant to distinguish firstborn humans from animals.sn One was to sacrifice the firstborn animals to Yahweh, but the children were to be redeemed by their fathers. The redemption price was five shekels (Num 18:15-16).
  13. Exodus 13:14 sn As with v. 8, the Law now requires that the children be instructed on the meaning of this observance. It is a memorial of the deliverance from bondage and the killing of the firstborn in Egypt.
  14. Exodus 13:14 tn Heb “tomorrow.”
  15. Exodus 13:14 tn Heb “and it will be when your son will ask you.”
  16. Exodus 13:14 tn The question is cryptic; it simply says, “What is this?” but certainly refers to the custom just mentioned. It asks, “What does this mean?” or “Why do we do this?”
  17. Exodus 13:14 tn The expression is “with strength of hand,” making “hand” the genitive of specification. In translation “strength” becomes the modifier, because “hand” specifies where the strength was. But of course the whole expression is anthropomorphic for the power of God.
  18. Exodus 13:14 tn Heb “house of slaves.”
  19. Exodus 13:15 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (leshallekhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”
  20. Exodus 13:15 tn The text uses “man” and “beast.”
  21. Exodus 13:15 tn The form is the active participle.
  22. Exodus 13:16 tn The word is טוֹטָפֹת (totafot, “frontlets”). The etymology is uncertain, but the word denotes a sign or an object placed on the forehead (see m. Shabbat 6:1). The Gemara interprets it as a band that goes from ear to ear. In the Targum to 2 Sam 1:10 it is an armlet worn by Saul (see S. R. Driver, Exodus, 110). These bands may have resembled the Egyptian practice of wearing as amulets “forms of words written on folds of papyrus tightly rolled up and sewn in linen” (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:384).
  23. Exodus 13:16 sn The pattern of the passage now emerges more clearly; it concerns the grateful debt of the redeemed. In the first part eating the unleavened bread recalls the night of deliverance in Egypt, and it calls for purity. In the second part the dedication of the firstborn was an acknowledgment of the deliverance of the firstborn from bondage. They were to remember the deliverance and choose purity; they were to remember the deliverance and choose dedication. The NT will also say, “You are not your own, for you were bought with a price, therefore, glorify God” (1 Cor 6:20). Here too the truths of God’s great redemption must be learned well and retained well from generation to generation.
  24. Exodus 13:17 sn This short section (vv. 17-22) marks the beginning of the journey of the Israelites toward the sea and Sinai. The emphasis here is on the leading of Yahweh—but this leading is manifested in a unique, supernatural way—unlikely to be repeated with these phenomena. Although a primary application of such a passage would be difficult, the general principle is clear: God, by his clear revelation, leads his people to the fulfillment of the promise. This section has three short parts: the leading to the sea (17-18), the bones of Joseph (19), and the leading by the cloud and pillar (20-22).
  25. Exodus 13:17 tn The construction for this temporal clause is the temporal indicator with the vav (ו) consecutive, the Piel infinitive construct with a preposition, and then the subjective genitive “Pharaoh.”
  26. Exodus 13:17 sn The verb נָחָה (nakhah, “to lead”) is a fairly common word in the Bible for God’s leading of his people (as in Ps 23:3 for leading in the paths of righteousness). This passage illustrates what others affirm, that God leads his people in a way that is for their own good. There were shorter routes to take, but the people were not ready for them.
  27. Exodus 13:17 tn The word “way” is an adverbial accusative, providing the location for the verb “lead”; it is in construct so that “land of the Philistines” is a genitive of either indirect object (“to the land”) or location (“in” or “through” the land).
  28. Exodus 13:17 sn The term Philistines has been viewed by modern scholarship as an anachronism, since the Philistines were not believed to have settled in the region until the reign of Rameses III (in which case the term would not fit either the early or the late view of the exodus). But the OT clearly refers to Philistines in the days of the patriarchs. The people there in the earlier period may have been Semites, judging from their names, or they may have been migrants from Crete in the early time. The Philistines after the exodus were of Greek origin. The danger of warfare at this time was clearly with Canaanitish tribes. For further details, see K. A. Kitchen, “The Philistines,” Peoples of Old Testament Times, 53-54; J. M. Grintz, “The Immigration of the First Philistines in the Inscriptions,” Tarbiz 17 (1945): 32-42, and Tarbiz 19 (1947): 64; and E. Hindson, The Philistines and the Old Testament (Grand Rapids: Baker, 1970), 39-59.
  29. Exodus 13:17 tn The particle כִּי (ki) introduces a concessive clause here (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §448).
  30. Exodus 13:17 tn Or “thought.”
  31. Exodus 13:17 tn Before a clause this conjunction פֶּן (pen) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461). It may be translated “lest, else,” or “what if.”
  32. Exodus 13:17 tn יִנָּחֵם (yinnakhem) is the Niphal imperfect of נָחַם (nakham); it would normally be translated “repent” or “relent.” This nontheological usage gives a good illustration of the basic meaning of having a change of mind or having regrets.
  33. Exodus 13:17 tn Heb “see.”