Add parallel Print Page Options

13 So Moses extended his staff over the land of Egypt, and then the Lord[a] brought[b] an east wind on the land all that day and all night.[c] The morning came,[d] and the east wind had brought up[e] the locusts!

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 10:13 tn The clause begins וַיהוָה (vaʾdonay [vayhvah], “Now Yahweh….”). In contrast to a normal sequence, this beginning focuses attention on Yahweh as the subject of the verb.
  2. Exodus 10:13 tn The verb נָהַג (nahag) means “drive, conduct.” It is elsewhere used for driving sheep, leading armies, or leading in processions.
  3. Exodus 10:13 tn Heb “and all the night.”
  4. Exodus 10:13 tn The text does not here use ordinary circumstantial clause constructions; rather, Heb “the morning was, and the east wind carried the locusts.” It clearly means “when it was morning,” but the style chosen gives a more abrupt beginning to the plague, as if the reader is in the experience—and at morning, the locusts are there!
  5. Exodus 10:13 tn The verb here is a past perfect, indicting that the locusts had arrived before the day came.