出埃及記 12:21-27
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
逾越節的建立
21 於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要為家人取羔羊,把逾越的羔羊宰了。 22 要拿一把牛膝草,蘸盆裏的血,把盆裏的血塗在門楣上和兩邊的門框上。直到早晨你們誰也不可出自己家裏的門。 23 因為耶和華要走遍埃及,施行擊殺,他看見血在門楣上和兩邊的門框上,耶和華就必逾越那門,不讓滅命者進你們的家,施行擊殺。 24 你們要守這命令,作為你們和你們子孫永遠的定例。 25 日後,你們到了耶和華所應許賜給你們的那地,就要守這禮儀。 26 你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』 27 你們就說:『這是獻給耶和華逾越節的祭物。當耶和華擊殺埃及人的時候,他逾越了以色列人在埃及的房屋,救了我們各家。』」於是百姓低頭敬拜。
Read full chapter
Exodus 12:21-27
New International Version
21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, “Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover(A) lamb. 22 Take a bunch of hyssop,(B) dip it into the blood in the basin and put some of the blood(C) on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning. 23 When the Lord goes through the land to strike(D) down the Egyptians, he will see the blood(E) on the top and sides of the doorframe and will pass over(F) that doorway, and he will not permit the destroyer(G) to enter your houses and strike you down.
24 “Obey these instructions as a lasting ordinance(H) for you and your descendants. 25 When you enter the land(I) that the Lord will give you as he promised, observe this ceremony. 26 And when your children(J) ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’ 27 then tell them, ‘It is the Passover(K) sacrifice to the Lord, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.’”(L) Then the people bowed down and worshiped.(M)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.