Add parallel Print Page Options

以色列人受虐待

有一位不認識約瑟的新王興起,統治埃及 他對自己的百姓說:「看哪,以色列人的百姓比我們還多,又比我們強盛。 10 來吧,讓我們機巧地待他們,恐怕他們增多起來,將來若有戰爭,他們就聯合我們的仇敵來攻擊我們,然後離開這地去了。」 11 於是埃及人派監工管轄他們,用勞役苦待他們。他們為法老建造儲貨城,就是比東蘭塞 12 可是越苦待他們,他們就越發增多,更加繁衍,埃及人就因以色列人愁煩。

13 埃及人嚴厲地強迫以色列人做工, 14 使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。

15 埃及王又對希伯來的接生婆,一個名叫施弗拉,另一個名叫普阿的說: 16 「你們為希伯來婦人接生,臨盆的時候要注意[a],若是男的,就把他殺了,若是女的,就讓她活。」 17 但是接生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐去做,卻讓男孩活着。 18 埃及王召了接生婆來,對她們說:「你們為甚麼做這事,讓男孩活着呢?」 19 接生婆對法老說:「因為希伯來婦人與埃及婦人不同;希伯來婦人健壯,接生婆還沒有到,她們已經生產了。」 20  神恩待接生婆;以色列人增多起來,極其強盛。 21 接生婆因為敬畏 神, 神就叫她們成立家室。 22 法老吩咐他的眾百姓說:「把所生的[b]每一個男孩都丟到尼羅河裏去,讓所有的女孩存活。」

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.16 「臨盆的時候要注意」:原文直譯「要注意那石凳」或「要注意那兩顆石頭」。
  2. 1.22 「所生的」:有些古卷、七十士譯本和其他古譯本是「希伯來人所生的」。

Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.(A) “Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous(B) for us.(C) 10 Come, we must deal shrewdly(D) with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.”(E)

11 So they put slave masters(F) over them to oppress them with forced labor,(G) and they built Pithom and Rameses(H) as store cities(I) for Pharaoh. 12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites 13 and worked them ruthlessly.(J) 14 They made their lives bitter with harsh labor(K) in brick(L) and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.(M)

15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives,(N) whose names were Shiphrah and Puah, 16 “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”(O) 17 The midwives, however, feared(P) God and did not do what the king of Egypt had told them to do;(Q) they let the boys live. 18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”

19 The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”(R)

20 So God was kind to the midwives(S) and the people increased and became even more numerous. 21 And because the midwives feared(T) God, he gave them families(U) of their own.

22 Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile,(V) but let every girl live.”(W)

Read full chapter