Mordecai Honored by the King

That night sleep escaped(A) the king, so he ordered the book recording daily events to be brought and read to the king. They found the written report of how Mordecai had informed on Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, when they planned to assassinate King Ahasuerus.(B) The king inquired, “What honor and special recognition have been given to Mordecai for this act?” (C)

The king’s personal attendants replied, “Nothing has been done for him.”

The king asked, “Who is in the court?” Now Haman was just entering the outer court of the palace to ask the king to hang Mordecai on the gallows he had prepared for him.(D)

The king’s attendants answered him, “Haman is there, standing in the court.”

“Have him enter,” the king ordered. Haman entered, and the king asked him, “What should be done for the man the king wants to honor?” (E)

Haman thought to himself, “Who is it the king would want to honor more than me?” Haman told the king, “For the man the king wants to honor: Have them bring a royal garment that the king himself has worn(F) and a horse the king himself has ridden,(G) which has a royal crown on its head. Put the garment and the horse under the charge of one of the king’s most noble officials.(H) Have them clothe the man the king wants to honor, parade him on the horse through the city square, and call out before him, ‘This is what is done for the man the king wants to honor.’”

10 The king told Haman, “Hurry, and do just as you proposed. Take a garment and a horse for Mordecai the Jew,(I) who is sitting at the King’s Gate. Do not leave out anything you have suggested.”

11 So Haman took the garment and the horse. He clothed Mordecai and paraded him through the city square, calling out before him, “This is what is done for the man the king wants to honor.”

12 Then Mordecai returned to the King’s Gate,(J) but Haman hurried off for home, mournful and with his head covered.(K) 13 Haman told his wife Zeresh and all his friends(L) everything that had happened. His advisers and his wife Zeresh said to him, “Since Mordecai is Jewish, and you have begun to fall before him, you won’t overcome him, because your downfall is certain.”(M) 14 While they were still speaking with him, the king’s eunuchs(N) arrived and rushed Haman to the banquet Esther had prepared.(O)

The King Honors Mordecai

That night [a]the king could not sleep. So one was commanded to bring (A)the book of the records of the chronicles; and they were read before the king. And it was found written that Mordecai had told of [b]Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, the doorkeepers who had sought to lay hands on King Ahasuerus. Then the king said, “What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this?”

And the king’s servants who attended him said, “Nothing has been done for him.”

So the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered (B)the outer court of the king’s palace (C)to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.

The king’s servants said to him, “Haman is there, standing in the court.”

And the king said, “Let him come in.”

So Haman came in, and the king asked him, “What shall be done for the man whom the king delights to honor?”

Now Haman thought in his heart, “Whom would the king delight to honor more than (D)me?” And Haman answered the king, “For the man whom the king delights to honor, let a royal robe be brought which the king has worn, and (E)a horse on which the king has ridden, which has a royal [c]crest placed on its head. Then let this robe and horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble princes, that he may array the man whom the king delights to honor. Then [d]parade him on horseback through the city square, (F)and proclaim before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!’ ”

10 Then the king said to Haman, “Hurry, take the robe and the horse, as you have suggested, and do so for Mordecai the Jew who sits within the king’s gate! Leave nothing undone of all that you have spoken.”

11 So Haman took the robe and the horse, arrayed Mordecai and led him on horseback through the city square, and proclaimed before him, “Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!”

12 Afterward Mordecai went back to the king’s gate. But Haman (G)hurried to his house, mourning (H)and with his head covered. 13 When Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his wise men and his wife Zeresh said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish descent, you will not prevail against (I)him but will surely fall before him.”

14 While they were still talking with him, the king’s eunuchs came, and hastened to bring Haman to (J)the banquet which Esther had prepared.

Footnotes

  1. Esther 6:1 Lit. the king’s sleep fled away
  2. Esther 6:2 Bigthan, Esth. 2:21
  3. Esther 6:8 crown
  4. Esther 6:9 Lit. cause him to ride

王忆末底改功欲加赏赉

那夜王睡不着觉,就吩咐人取历史来念给他听。 正遇见书上写着说:王的太监中有两个守门的辟探提列想要下手害亚哈随鲁王,末底改将这事告诉王后。 王说:“末底改行了这事,赐他什么尊荣爵位没有?”伺候王的臣仆回答说:“没有赐他什么。” 王说:“谁在院子里?”那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。 臣仆说:“哈曼站在院内。”王说:“叫他进来。” 哈曼就进去。王问他说:“王所喜悦尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜悦尊荣的,不是我是谁呢?” 哈曼就回答说:“王所喜悦尊荣的人, 当将王常穿的朝服和戴冠的御马, 都交给王极尊贵的一个大臣,命他将衣服给王所喜悦尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说:‘王所喜悦尊荣的人,就如此待他。’”

命哈曼尊荣之

10 王对哈曼说:“你速速将这衣服和马,照你所说的,向坐在朝门的犹大末底改去行。凡你所说的一样不可缺。” 11 于是哈曼将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说:“王所喜悦尊荣的人,就如此待他。” 12 末底改仍回到朝门。哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了, 13 将所遇的一切事,详细说给他的妻细利斯和他的众朋友听。他的智慧人和他的妻细利斯对他说:“你在末底改面前始而败落,他如果是犹大人,你必不能胜他,终必在他面前败落。” 14 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼快去赴以斯帖所预备的筵席。