Add parallel Print Page Options

Warning signs on the wrong road

So where do you come into it all? Well, you were dead because of your offenses and sins! That was the road you used to travel, keeping in step with this world’s “present age”; in step, too, with the ruler of the power of the air, the spirit that is, even now, at work among people whose whole lives consist of disobeying God. Actually, that’s how all of us used to behave, conditioned by physical desires. We used to do what our flesh and our minds were urging us to do. What was the result? We too were subject to wrath in our natural state, just like everyone else.

But when it comes to mercy, God is rich! He had such great love for us that he took us at the very point where we were dead through our offenses, and made us alive together with the Messiah (yes, you are saved by sheer grace!). He raised us up with him, and made us sit with him—in the heavenly places, in Messiah Jesus! This was so that in the ages to come he could show just how unbelievably rich his grace is, the kindness he has shown us in Messiah Jesus.

Grace, not works

How has this all come about? You have been saved by grace, through faith! This doesn’t happen on your own initiative; it’s God’s gift. It isn’t on the basis of works, so no one is able to boast. 10 This is the explanation: God has made us what we are. God has created us in Messiah Jesus for the good works that he prepared, ahead of time, as the road we must travel.

Two into one will go

11 So then, remember this! In human terms, that is, in your “flesh,” you are “Gentiles.” You are the people who the so-called “circumcision” refer to as the so-called “uncircumcision”—circumcision, of course, being something done by human hands to human flesh. 12 Well, once upon a time you were separated from the Messiah. You were detached from the community of Israel. You were foreigners to the covenants which contained the promise. There you were, in the world with no hope and no god!

13 But now, in Messiah Jesus, you have been brought near in the Messiah’s blood—yes, you, who used to be a long way away! 14 He is our peace, you see. He has made the two to be one. He has pulled down the barrier, the dividing wall, that turns us into enemies of each other. He has done this in his flesh, 15 by abolishing the law with its commands and instructions.

The point of doing all this was to create, in him, one new human being out of the two, so making peace. 16 God was reconciling both of us to himself in a single body, through the cross, by killing the enmity in him.

Unveiling the new Temple

17 So the Messiah came and gave the good news. Peace had come! Peace, that is, for those of you who were a long way away, and peace, too, for those who were close at hand. 18 Through him, you see, we both have access to the father in the one spirit.

19 This is the result. You are no longer foreigners or strangers. No: you are fellow citizens with God’s holy people. You are members of God’s household. 20 You are built on the foundation of the apostles and prophets, with Messiah Jesus himself as the cornerstone. 21 In him the whole building is fitted together, and grows into a holy temple in the Lord. 22 You, too, are being built up together, in him, into a place where God will live by the spirit.

靠恩典、憑信心

你們從前死在過犯和罪惡之中。 那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。 我們以前也在他們當中隨從罪惡的本性[a],放縱肉體和心中的私慾,與其他人一樣本是惹上帝發怒的人。

然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們, 儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。 在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上, 好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。 你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物; 也不是由於你們的行為,以免有人自誇。 10 我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。

在基督裡合而為一

11 因此,你們要記住,從前按照肉體來說你們是外族人,那些肉體上受過人手所行割禮的以色列人稱你們為「沒有受過割禮的」。 12 那時,你們與基督無關,又不是以色列人,在上帝應許的諸約上是局外人,你們活在世上沒有盼望,沒有上帝。 13 但你們這些從前遠離上帝的人,如今在基督耶穌裡,靠著祂所流的血已經被帶到上帝面前。 14 因為基督耶穌親自給我們帶來了和平,以自己的身體拆毀了以色列人和外族人之間充滿敵意的隔牆,使雙方合而為一, 15 並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平, 16 並藉著十字架消滅彼此間的敵意,使雙方藉著一個身體與上帝和好。 17 祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。 18 我們雙方都是靠著祂在同一位聖靈的引導下來到父上帝面前。

19 從此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。 20 你們已被建立在眾使徒和先知們的基礎上,基督耶穌自己是房角石。 21 整座建築的各部分都靠祂巧妙地連接在一起,逐漸成為主的聖殿。 22 你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。

Footnotes

  1. 2·3 罪惡的本性」希臘文是「肉體」。

Made Alive in Christ

As for you, you were dead in your transgressions and sins,(A) in which you used to live(B) when you followed the ways of this world(C) and of the ruler of the kingdom of the air,(D) the spirit who is now at work in those who are disobedient.(E) All of us also lived among them at one time,(F) gratifying the cravings of our flesh[a](G) and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath. But because of his great love for us,(H) God, who is rich in mercy, made us alive with Christ even when we were dead in transgressions(I)—it is by grace you have been saved.(J) And God raised us up with Christ(K) and seated us with him(L) in the heavenly realms(M) in Christ Jesus, in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace,(N) expressed in his kindness(O) to us in Christ Jesus. For it is by grace(P) you have been saved,(Q) through faith(R)—and this is not from yourselves, it is the gift of God— not by works,(S) so that no one can boast.(T) 10 For we are God’s handiwork,(U) created(V) in Christ Jesus to do good works,(W) which God prepared in advance for us to do.

Jew and Gentile Reconciled Through Christ

11 Therefore, remember that formerly(X) you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands)(Y) 12 remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners(Z) to the covenants of the promise,(AA) without hope(AB) and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus you who once(AC) were far away have been brought near(AD) by the blood of Christ.(AE)

14 For he himself is our peace,(AF) who has made the two groups one(AG) and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, 15 by setting aside in his flesh(AH) the law with its commands and regulations.(AI) His purpose was to create in himself one(AJ) new humanity out of the two, thus making peace, 16 and in one body to reconcile both of them to God through the cross,(AK) by which he put to death their hostility. 17 He came and preached peace(AL) to you who were far away and peace to those who were near.(AM) 18 For through him we both have access(AN) to the Father(AO) by one Spirit.(AP)

19 Consequently, you are no longer foreigners and strangers,(AQ) but fellow citizens(AR) with God’s people and also members of his household,(AS) 20 built(AT) on the foundation(AU) of the apostles and prophets,(AV) with Christ Jesus himself(AW) as the chief cornerstone.(AX) 21 In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple(AY) in the Lord. 22 And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.(AZ)

Footnotes

  1. Ephesians 2:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.