Font Size
以弗所書 1:4-14
Chinese Standard Bible (Traditional)
以弗所書 1:4-14
Chinese Standard Bible (Traditional)
4 就如他從創世以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔、毫無瑕疵。他在愛中[a], 5 照著自己心願的美意,預定我們藉著耶穌基督得著兒子的名份,歸於他自己, 6 歸於[b]他恩典榮耀的稱讚[c],這恩典是他在愛子裡特別賜給我們的。
7 在他裡面,我們藉著他的血,得蒙救贖、過犯得到赦免,都是出於神恩典的豐盛。 8 神以一切的智慧和聰明,使這恩典豐豐富富地臨到我們, 9 照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕, 10 到了那計劃[d]日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
11 在基督裡,我們也得了繼業[e],是照著那一位的心意而預先定下的,他按著自己旨意的計劃來運作萬事, 12 以致我們這些早已在基督裡有盼望的人,能歸於[f]他榮耀的稱讚[g]。
13 在基督[h]裡,你們也聽從了真理的話語,就是那使你們得救的福音,並且信了基督,就蒙了所應許的聖靈為印記。 14 聖靈是我們得繼業的預付憑據[i],直到屬神的子民[j]得贖,歸於[k]他榮耀的稱讚[l]。
Read full chapterFootnotes
- 以弗所書 1:4 使我們在他面前成為聖潔、毫無瑕疵。他在愛中——或譯作「使我們在他面前在愛中成為聖潔、毫無瑕疵」。
- 以弗所書 1:6 歸於——或譯作「帶來」。
- 以弗所書 1:6 歸於他恩典榮耀的稱讚——或譯作「使他恩典的榮耀得著稱讚」。
- 以弗所書 1:10 計劃——或譯作「任務」。
- 以弗所書 1:11 得了繼業——或譯作「成為繼業了」。
- 以弗所書 1:12 歸於——或譯作「帶來」。
- 以弗所書 1:12 歸於他榮耀的稱讚——或譯作「使他的榮耀得著稱讚」。
- 以弗所書 1:13 基督——原文直譯「他」。
- 以弗所書 1:14 預付憑據——或譯作「定金」。
- 以弗所書 1:14 屬神的子民——原文直譯「所獲得的」或「財產的」。
- 以弗所書 1:14 歸於——或譯作「帶來」。
- 以弗所書 1:14 歸於他榮耀的稱讚——或譯作「使他的榮耀得著稱讚」。
Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative