Engero 28
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
28 (A)Abakozi b’ebibi badduka nga tewali abagoba,
naye abatuukirivu babeera n’obuvumu ng’empologoma.
2 Eggwanga bwe lijeema, liba n’abafuzi bangi,
naye olw’omuntu alina okutegeera n’okumanya obutebenkevu budda nate mu nsi.
3 Omufuzi anyigiriza abaavu,
afaanana nga enkuba etonnya ezikiriza n’eterekaawo birime.
4 Abo abava ku mateeka ga Mukama batendereza aboonoonyi,
naye abo abagakuuma babawakanya.
5 Abantu abakozi b’ebibi tebategeera bwenkanya,
naye abo abanoonya Mukama babutegeerera ddala bulungi.
6 (B)Omuntu omwavu atambulira mu butuukirivu,
asinga omugagga ow’amakubo amakyamu.
7 (C)Oyo akuuma amateeka ga Mukama mwana eyeegendereza,
naye mukwano gw’ab’omululu akwasa kitaawe ensonyi.
8 (D)Ayongera ku bugagga bwe mu bukumpanya,
abukuŋŋaanyiza omulala anaayinza okuba ow’ekisa eri abaavu.
9 (E)Atassaayo mwoyo kuwulira mateeka ga Mukama,
n’okusaba kwe tekukkirizibwa.
10 (F)Buli akyamya abatuukirivu mu kkubo ebbi,
aligwa mu katego ke ye,
naye abatuukirivu balisikira ebirungi.
11 Omugagga alowooza nti mugezi,
naye omwavu alina okutegeera, amunyooma.
12 (G)Abatuukirivu bwe bawangula wabaawo okujaguza okw’amaanyi,
naye abakakanyalira mu kukola ebikyamu bwe bafuna obuyinza abantu beekweka.
13 (H)Oyo akweka ebibi bye, talifuna mukisa kukulaakulana,
naye buli abyatula n’abireka, alisaasirwa.
14 Alina omukisa omuntu atya Mukama ebbanga lyonna,
naye oyo akakanyaza omutima gwe abonaabona.
15 Ng’empologoma ewuluguma oba eddubu eritiisatiisa,
bw’abeera omufuzi omubi atulugunya abateesobola.
16 Omufuzi nantagambwako tafuga na bwenkanya,
naye oyo akyawa amagoba agafuniddwa mu bukyamu alibeera n’essanyu ery’obulamu obuwangaazi.
17 (I)Omuntu alumirizibwa olw’okutta munne,
alibeera mu kutegana okutuusa okufa,
tewabanga n’omu amuyamba.
18 (J)Omuntu atambulira mu bugolokofu alinunulibwa talibeerako kabi,
naye oyo ow’amakubo amabi aligwa mbagirawo.
19 (K)Omuntu alima ennimiro ye aliba n’emmere nnyingi,
naye oyo ali mu birowoozo ebitaliimu alifa bwavu.
20 (L)Omusajja omwesigwa aliweebwa emikisa mingi,
naye oyo ayanguyiriza okugaggawala talirema kubonerezebwa.
21 (M)Okuttira abantu ku liiso ng’osala emisango si kirungi,
naye ate olw’okunoonya akookulya omuntu ayinza okuzza omusango.
22 (N)Omusajja omukodo yeegomba okugaggawala,
naye nga tamanyi nti obwavu bumulindiridde.
23 (O)Oyo anenya omuntu, oluvannyuma aliganja,
okusinga oyo awaaniriza n’olulimi.
24 (P)Buli anyaga kitaawe, oba nnyina,
n’agamba nti, “Si nsonga,” afaanana n’oyo azikiriza.
25 (Q)Omuntu ow’omululu aleeta oluyombo,
naye oyo eyeesiga Mukama aligaggawazibwa.
26 (R)Eyeesiga omutima gwe, musirusiru,
naye oyo atambulira mu magezi alifuna emirembe.
27 (S)Agabira abaavu talibaako ne kye yeetaaga,
naye abakodowalira anaabanga n’ebikolimo bingi.
28 (T)Abakozi b’ebibi bwe babeera mu buyinza, abantu beekweka,
naye abakozi b’ebibi bwe bazikirira, abatuukirivu bakulaakulana.
箴言 28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
箴言雜記
28 惡人雖無人追趕也逃跑,義人卻膽壯像獅子。 2 邦國因有罪過,君王就多更換。因有聰明、知識的人,國必長存。 3 窮人欺壓貧民,好像暴雨沖沒糧食。 4 違棄律法的誇獎惡人,遵守律法的卻與惡人相爭。 5 壞人不明白公義,唯有尋求耶和華的無不明白。 6 行為純正的窮乏人,勝過行事乖僻的富足人。 7 謹守律法的是智慧之子,與貪食人做伴的卻羞辱其父。 8 人以厚利加增財物,是給那憐憫窮人者積蓄的。 9 轉耳不聽律法的,他的祈禱也為可憎。 10 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裡;唯有完全人,必承受福分。 11 富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。 12 義人得志,有大榮耀;惡人興起,人就躲藏。 13 遮掩自己罪過的必不亨通,承認、離棄罪過的必蒙憐恤。 14 常存敬畏的便為有福,心存剛硬的必陷在禍患裡。 15 暴虐的君王轄制貧民,好像吼叫的獅子、覓食的熊。 16 無知的君多行暴虐,以貪財為可恨的必年長日久。 17 背負流人血之罪的必往坑裡奔跑,誰也不可攔阻他。 18 行動正直的必蒙拯救,行事彎曲的立時跌倒。 19 耕種自己田地的必得飽食,追隨虛浮的足受窮乏。 20 誠實人必多得福,想要急速發財的不免受罰。 21 看人的情面乃為不好,人因一塊餅枉法也為不好。 22 人有惡眼想要急速發財,卻不知窮乏必臨到他身。 23 責備人的後來蒙人喜悅,多於那用舌頭諂媚人的。 24 偷竊父母的說「這不是罪」,此人就是與強盜同類。 25 心中貪婪的挑起爭端,倚靠耶和華的必得豐裕。 26 心中自是的便是愚昧人,憑智慧行事的必蒙拯救。 27 賙濟貧窮的不致缺乏,佯為不見的必多受咒詛。 28 惡人興起,人就躲藏;惡人敗亡,義人增多。
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative