Add parallel Print Page Options

Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi, e camminate nella carità, nel modo che anche Cristo vi ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.

Quanto alla fornicazione e a ogni specie di impurità o cupidigia, neppure se ne parli tra voi, come si addice a santi; lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie! Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro - che è roba da idolàtri - avrà parte al regno di Cristo e di Dio.

Nessuno vi inganni con vani ragionamenti: per queste cose infatti piomba l'ira di Dio sopra coloro che gli resistono. Non abbiate quindi niente in comune con loro. Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come i figli della luce; il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità. 10 Cercate ciò che è gradito al Signore, 11 e non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre, ma piuttosto condannatele apertamente, 12 poiché di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare. 13 Tutte queste cose che vengono apertamente condannate sono rivelate dalla luce, perché tutto quello che si manifesta è luce. 14 Per questo sta scritto:

«Svègliati, o tu che dormi,
dèstati dai morti
e Cristo ti illuminerà».

15 Vigilate dunque attentamente sulla vostra condotta, comportandovi non da stolti, ma da uomini saggi; 16 profittando del tempo presente, perché i giorni sono cattivi. 17 Non siate perciò inconsiderati, ma sappiate comprendere la volontà di Dio. 18 E non ubriacatevi di vino, il quale porta alla sfrenatezza, ma siate ricolmi dello Spirito, 19 intrattenendovi a vicenda con salmi, inni, cantici spirituali, cantando e inneggiando al Signore con tutto il vostro cuore, 20 rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.

Morale domestica

21 Siate sottomessi gli uni agli altri nel timore di Cristo.

22 Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore; 23 il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo. 24 E come la Chiesa sta sottomessa a Cristo, così anche le mogli siano soggette ai loro mariti in tutto.

25 E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei, 26 per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola, 27 al fine di farsi comparire davanti la sua Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunchè di simile, ma santa e immacolata. 28 Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso. 29 Nessuno mai infatti ha preso in odio la propria carne; al contrario la nutre e la cura, come fa Cristo con la Chiesa, 30 poiché siamo membra del suo corpo. 31 Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una carne sola. 32 Questo mistero è grande; lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa! 33 Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito.

Therefore, be imitators of God, as dearly loved children. And walk in love, as the Messiah also loved us and gave Himself for us,(A) a sacrificial and fragrant offering to God. But sexual immorality(B) and any impurity(C) or greed(D) should not even be heard of[a] among you, as is proper for saints. Coarse and foolish talking or crude joking are not suitable, but rather giving thanks. For know and recognize this: Every sexually immoral(E) or impure(F) or greedy(G) person, who is an idolater, does not have an inheritance in the kingdom(H) of the Messiah and of God.

Light versus Darkness

Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath(I) is coming on the disobedient because of these things.[b] Therefore, do not become their partners. For you were once darkness, but now you are light(J) in the Lord. Walk as children of light(K) for the fruit of the light[c] results in all goodness, righteousness, and truth(L) 10 discerning(M) what is pleasing(N) to the Lord. 11 Don’t participate in the fruitless(O) works of darkness, but instead expose them. 12 For it is shameful even to mention what is done by them in secret. 13 Everything exposed by the light is made clear,(P) 14 for what makes everything clear is light. Therefore it is said:

Get up, sleeper,(Q) and rise up from the dead,(R)
and the Messiah will shine on you.[d](S)

Consistency in the Christian Life

15 Pay careful attention, then, to how you walk—not as unwise people but as wise— 16 making the most of the time,[e](T) because the days are evil. 17 So don’t be foolish, but understand(U) what the Lord’s will(V) is. 18 And don’t get drunk(W) with wine,(X) which leads to reckless actions, but be filled by the Spirit:(Y)

19 speaking to one another
in psalms, hymns, and spiritual songs,
singing and making music
from your heart to the Lord,
20 giving thanks always for everything
to God the Father
in the name of our Lord Jesus Christ,
21 submitting to one another
in the fear of Christ.(Z)

Wives and Husbands

22 Wives,(AA) submit[f](AB) to your own husbands(AC) as to the Lord, 23 for the husband is the head of the wife(AD) as Christ is the head(AE) of the church. He is the Savior of the body.(AF) 24 Now as the church submits to Christ, so wives are to submit to their husbands in everything. 25 Husbands, love your wives,(AG) just as Christ loved(AH) the church and gave Himself(AI) for her 26 to make her holy, cleansing[g] her with the washing of water by the word. 27 He did this to present the church to Himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.(AJ) 28 In the same way, husbands are to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 For no one ever hates his own flesh but provides and cares for it, just as Christ does for the church, 30 since we are members of His body.[h]

31 For this reason a man will leave
his father and mother
and be joined to his wife,(AK)
and the two will become one flesh.(AL)[i]

32 This mystery(AM) is profound, but I am talking about Christ and the church. 33 To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.

Footnotes

  1. Ephesians 5:3 Or be named
  2. Ephesians 5:6 Lit sons of disobedience
  3. Ephesians 5:9 Other mss read fruit of the Spirit
  4. Ephesians 5:14 This poem may have been an early Christian hymn based on several passages in Isaiah; Is 9:2; 26:19; 40:1; 51:17; 52:1; 60:1.
  5. Ephesians 5:16 Lit buying back the time
  6. Ephesians 5:22 Other mss omit submit
  7. Ephesians 5:26 Or having cleansed
  8. Ephesians 5:30 Other mss add and of His flesh and of His bones
  9. Ephesians 5:31 Gn 2:24

因此,你們既然是蒙愛的兒女,就應當效法 神。 要憑著愛心行事,好像基督愛我們,為我們捨己,當作馨香的供品和祭物獻給 神。 至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。 更不要講淫穢和愚妄的話,或下流的笑話,這些都與你們不相稱;卻要說感謝的話。 因為你們確實知道,無論是淫亂的、污穢的或貪心的(貪心就是拜偶像),都得不到在基督和 神的國裡的基業。

要作光明的兒女

不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事, 神的震怒必定臨到那些悖逆的人。 所以,不要與他們同流合污。 你們從前是黑暗的,現今在主裡卻是光明的,行事為人就應當像光明的兒女。 光明所結的果子,就是一切良善、公義、誠實。 10 你們要察驗甚麼是主所喜悅的。 11 不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來, 12 因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。 13 凡被光揭露的,都是顯而易見的。 14 因為一切顯露出來的就是光,所以有話說:

“睡了的人哪,醒過來,

從死人中起來吧!

基督必要照亮你。”

15 所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。 16 要把握時機,因為這時代邪惡。 17 因此,不要作糊塗人,要明白甚麼是主的旨意。 18 不要醉酒,醉酒能使人放蕩亂性,卻要讓聖靈充滿。 19 應當用詩章、聖詩、靈歌,彼此呼應,口唱心和地讚美主。 20 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神, 21 還要存敬畏基督的心,彼此順服。

丈夫與妻子

22 你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好像順服主一樣, 23 因為丈夫是妻子的頭,好像基督是教會的頭;基督又是教會全體的救主。 24 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。 25 你們作丈夫的,要愛妻子,好像基督愛教會,為教會捨己, 26 為的是要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔, 27 可以作榮耀的教會歸給自己,甚麼污點皺紋等也沒有,而是聖潔沒有瑕疵的。 28 丈夫也應當這樣愛妻子,好像愛自己的身體一樣。愛妻子的,就是愛自己了。 29 從來沒有人恨惡自己的身體,總是保養顧惜,好像基督對教會一樣, 30 因為我們是他身上的肢體。 31 為了這緣故,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。 32 這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。 33 無論怎樣,你們各人都要愛自己的妻子,好像愛自己一樣。妻子也應當敬重丈夫。