Add parallel Print Page Options

万事均有定时劳碌无益

凡事都有定期,天下万务都有定时。 生有时,死有时。栽种有时,拔出所栽种的也有时。 杀戮有时,医治有时。拆毁有时,建造有时。 哭有时,笑有时。哀恸有时,跳舞有时。 抛掷石头有时,堆聚石头有时。怀抱有时,不怀抱有时。 寻找有时,失落有时。保守有时,舍弃有时。 撕裂有时,缝补有时。静默有时,言语有时。 喜爱有时,恨恶有时。争战有时,和好有时。 这样看来,做事的人在他的劳碌上有什么益处呢? 10 我见神叫世人劳苦,使他们在其中受经练。 11 神造万物,各按其时成为美好,又将永生[a]安置在世人心里,然而神从始至终的作为,人不能参透。

Read full chapter

Footnotes

  1. 传道书 3:11 “永生”原文作“永远”。

모든 것의 때

세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:

날 때와 죽을 때,
심을 때와 거둘 때,
죽일 때와 치료할 때,
헐 때와 세울 때,
울 때와 웃을 때,
슬퍼할 때와 춤출 때,
돌을 던질 때와 돌을 모을 때,
포옹할 때와 포옹하지 않을 때,
찾을 때와 잃을 때,
간직할 때와 던져 버릴 때,
찢을 때와 꿰맬 때,
침묵을 지킬 때와 말할 때,
사랑할 때와 미워할 때,
전쟁할 때와 평화로울 때가 있다.

사람이 수고하여 실제로 얻는 것이 무엇인가?

10 나는 하나님이 인간에게 지워 주신 무거운 짐을 보았다.

11 하나님은 모든 것을 때를 따라 아름답게 만드시고 [a]사람에게 영원을 사모하는 마음을 주셨다. 그러나 사람은 하나님이 하시는 일을 처음부터 끝까지 이해할 수가 없다.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:11 암시됨.

萬物有時

天下萬物都有定期,
凡事都有定時。
出生有時,死亡有時;
耕種有時,拔出有時;
殺戮有時,醫治有時;
拆毀有時,建造有時;
哭泣有時,歡笑有時;
哀傷有時,雀躍有時;
拋石有時,堆石有時[a]
擁抱有時,避開有時;
尋找有時,遺失有時;
保存有時,丟棄有時;
撕裂有時,縫合有時;
沉默有時,發言有時;
愛慕有時,憎惡有時;
爭戰有時,和好有時。

那麼,人勞碌做工有什麼益處呢? 10 我察覺上帝給世人重擔,使他們忙碌不休。 11 祂使萬事各按其時變得美好,又把永恆的意識放在人心裡,人卻不能測透上帝從始至終的作為。

Read full chapter

Footnotes

  1. 3·5 拋石有時,堆石有時」意義不明,有猶太拉比說是「同房有時,分房有時」。