Add parallel Print Page Options

11 (A)Ma venuto Cristo, sommo sacerdote dei beni futuri[a], egli, attraverso un tabernacolo più grande e più perfetto, non fatto da mano d’uomo, cioè, non di questa creazione, 12 è entrato una volta per sempre nel luogo santissimo, non con sangue di capri e di vitelli, ma con il proprio sangue. Così ci ha acquistato una redenzione eterna.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ebrei 9:11 Così TR e M; NA beni già ottenuti/presenti.

11 Cristo invece è venuto come sommo sacerdote, di questo sistema migliore: quello che abbiamo noi adesso. Egli è entrato nel tabernacolo più grande e più perfetto, quello del cielo, un tabernacolo non costruito dagli uomini, vale a dire, che non fa parte di questo mondo. 12 Una volta per tutte Cristo è entrato in quella stanza più interna, il Luogo Santissimo. Là non ha portato sangue di capre o di tori, ma il proprio sangue, per mezzo del quale ci ha assicurato la salvezza eterna.

Read full chapter

The Blood of Christ

11 But when Christ came as high priest(A) of the good things that are now already here,[a](B) he went through the greater and more perfect tabernacle(C) that is not made with human hands,(D) that is to say, is not a part of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves;(E) but he entered the Most Holy Place(F) once for all(G) by his own blood,(H) thus obtaining[b] eternal redemption.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 9:11 Some early manuscripts are to come
  2. Hebrews 9:12 Or blood, having obtained

24 Infatti Cristo non è entrato in un luogo santissimo fatto da mano d’uomo, figura del vero, ma nel cielo stesso, per comparire ora alla presenza di Dio per noi;

Read full chapter

24 Infatti, Cristo non è entrato in un santuario terreno, che è solo una immagine del vero tempio in cielo. Egli è entrato proprio nel cielo, per essere ora il nostro avvocato davanti a Dio.

Read full chapter

24 For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one;(A) he entered heaven itself,(B) now to appear for us in God’s presence.(C)

Read full chapter

21 e avendo noi un grande sacerdote sopra la casa di Dio, 22 avviciniamoci con cuore sincero e con piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi di quell’aspersione che li purifica da una cattiva coscienza e il corpo lavato con acqua pura. 23 Manteniamo ferma la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è colui che ha fatto le promesse.

Read full chapter

21 Poiché Gesù, nostro grande sommo sacerdote, è a capo della casa di Dio, 22 accostiamoci a Dio stesso con cuore sincero e con piena fiducia che egli ci riceverà, perché il nostro cuore è stato purificato dal sangue di Cristo da ogni cattiva coscienza e il nostro corpo è stato lavato con acqua pura.

23 E continuiamo a credere, sicuri della salvezza che Dio ci ha promesso. Ormai possiamo dire che la salvezza è nostra, perché non cʼè il minimo dubbio che il Signore manterrà ciò che ha promesso.

Read full chapter

21 and since we have a great priest(A) over the house of God,(B) 22 let us draw near to God(C) with a sincere heart and with the full assurance that faith brings,(D) having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience(E) and having our bodies washed with pure water.(F) 23 Let us hold unswervingly to the hope(G) we profess,(H) for he who promised is faithful.(I)

Read full chapter

17 Perciò egli doveva diventare simile ai suoi fratelli in ogni cosa, per essere un misericordioso e fedele sommo sacerdote nelle cose che riguardano Dio, per compiere l’espiazione dei peccati del popolo. 18 Infatti, poiché egli stesso ha sofferto la tentazione, può venire in aiuto di quelli che sono tentati.

Read full chapter

17 Per questo fu necessario che Gesù fosse come noi, suoi fratelli, per poter diventare davanti a Dio il nostro sommo sacerdote, misericordioso verso di noi e fedele a Dio fino a pagare per i peccati del popolo. 18 Il fatto che egli stesso sia stato tentato ed abbia sofferto lo mette in grado di capirci quando soffriamo, e di aiutarci quando siamo tentati.

Read full chapter

17 For this reason he had to be made like them,[a](A) fully human in every way, in order that he might become a merciful(B) and faithful high priest(C) in service to God,(D) and that he might make atonement for the sins of the people.(E) 18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 2:17 Or like his brothers