Add parallel Print Page Options

Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères.

Souviens-toi de tout le chemin que l'Éternel, ton Dieu, t'a fait faire pendant ces quarante années dans le désert, afin de l'humilier et de t'éprouver, pour savoir quelles étaient les dispositions de ton coeur et si tu garderais ou non ses commandements.

Il t'a humilié, il t'a fait souffrir de la faim, et il t'a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n'avaient pas connue tes pères, afin de t'apprendre que l'homme ne vit pas de pain seulement, mais que l'homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l'Éternel.

Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé, pendant ces quarante années.

Reconnais en ton coeur que l'Éternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant.

Tu observeras les commandements de l'Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.

Car l'Éternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de cours d'eau, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les vallées et dans les montagnes;

pays de froment, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d'oliviers et de miel;

pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain.

10 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l'Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donné.

11 Garde-toi d'oublier l'Éternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd'hui.

12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons,

13 lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu bétail, s'augmenter ton argent et ton or, et s'accroître tout ce qui est à toi,

14 prends garde que ton coeur ne s'enfle, et que tu n'oublies l'Éternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude,

15 qui t'a fait marcher dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l'eau du rocher le plus dur,

16 qui t'a fait manger dans le désert la manne inconnue à tes pères, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour te faire ensuite du bien.

17 Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m'ont acquis ces richesses.

18 Souviens-toi de l'Éternel, ton Dieu, car c'est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd'hui, son alliance qu'il a jurée à tes pères.

19 Si tu oublies l'Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d'autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous déclare formellement aujourd'hui que vous périrez.

20 Vous périrez comme les nations que l'Éternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez point écouté la voix de l'Éternel, votre Dieu.

The Lord takes care of his people

Be careful to obey all the commands that I am giving to you today. If you do that, you will continue to live, and you will have many children. You will go into the land that the Lord your God promised to your ancestors. It will become your home. Remember how the Lord your God led you all the way across the desert. He took care of you for 40 years. He caused many troubles to come and to test you. He did that to see if you would trust him. He wanted to know whether you would continue to obey his commands. He caused you to become hungry and then he fed you with manna.[a] Neither you nor your ancestors had ever seen this food before. In this way, he taught you that food alone cannot cause people to live. They need to hear every word that the Lord speaks. That is what gives them true life.

During those 40 years in the desert, your clothes did not spoil. Your feet did not become big with pain. You should realize that the Lord your God wants you to learn what is right. When he punishes you, he is warning you. That is what a parent does to teach his child. So obey the Lord's commands. Live in a way that pleases him. Respect him with fear.

Remember that the Lord your God is bringing you into a good land. It is a land that has many streams, pools and springs of water. There is water that runs in the valleys and in the hills. 8-9 It is a land where you will have plenty of food to eat. There is wheat, barley, grapes, figs, pomegranates, olives and honey. You will have everything that you need. The rocks have iron in them. You can dig copper out of the hills. 10 You can eat all the food that you want. Then remember to thank the Lord your God for the good land that he has given to you.

Remember that God has blessed you

11 Be careful that you do not forget the Lord your God. Always remember to obey his commands, rules and laws that I am telling you today. 12 When you are living in the land, you will have plenty of food to eat. You will build beautiful houses to live in. 13 You will have many cows, sheep and goats. You will have plenty of gold and silver. You will have many more things than you have now. 14 Then be careful! Do not become proud. Never forget the Lord your God who brought you out of Egypt. He rescued you from the place where you were slaves. 15 He led you through the large and terrible desert where there were dangerous snakes and scorpions. It was very hot and dry. There was no water there for you to drink. But the Lord made water pour out of a hard rock for you. 16 In the desert, he gave you manna to eat. That was food that your ancestors had never seen. He tested you, to see if you would trust him. He did that to help you enjoy good things in the end.

17 You must never say to yourself, ‘I have got all these valuable things because I am strong and clever!’ 18 Instead, you must always remember the Lord your God. He is the one who gives you the strength to get good things. He does that to show that his covenant still has authority today. That is the covenant that he promised to your ancestors. 19 But if you forget the Lord your God, he will destroy you. If you turn to other gods and you worship them, I warn you now: God will certainly destroy you! 20 The Lord will do the same thing to you as he does to your enemies. Like those nations, he will completely destroy you if you do not obey him.

Footnotes

  1. 8:3 In Exodus 16:4-5 we can read how God sent manna for the Israelites to eat in the desert.