Deuteronomy 6
Names of God Bible
Love the Lord
6 These are the commands, laws, and rules Yahweh your Elohim commanded me to teach you. Obey them after you enter the land and take possession of it. 2 As long as you live, you, your children, and your grandchildren must fear Yahweh your Elohim. All of you must obey all his laws and commands that I’m giving you, and you will live a long time. 3 Listen, Israel, and be careful to obey these laws. Then things will go well for you and your population will increase in a land flowing with milk and honey, as Yahweh Elohim of your ancestors promised you.
4 Listen, Israel: Yahweh is our Elohim. Yahweh is the only God. 5 Love Yahweh your Elohim with all your heart, with all your soul, and with all your strength. 6 Take to heart these words that I give you today. 7 Repeat them to your children. Talk about them when you’re at home or away, when you lie down or get up. 8 Write them down, and tie them around your wrist, and wear them as headbands as a reminder. 9 Write them on the doorframes of your houses and on your gates.
10 Yahweh your Elohim will bring you into the land and give it to you, as he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. This land will have large, prosperous cities that you didn’t build. 11 Your houses will be filled with all kinds of things that you didn’t put there. You will have cisterns that you didn’t dig and vineyards and olive trees that you didn’t plant. After you have eaten all that you want, 12 be careful that you don’t forget Yahweh, who brought you out of slavery in Egypt. 13 You must fear Yahweh your Elohim, serve him, and take your oaths only in his name. 14 Never worship any of the gods worshiped by the people around you. 15 If you do, Yahweh your Elohim will become very angry with you and will wipe you off the face of the earth, because Yahweh your Elohim, who is with you, is El Kanna.
16 Never test Yahweh your Elohim as you did at Massah. 17 Be sure to obey the commands of Yahweh your Elohim and the regulations and laws he has given you. 18 Do what Yahweh considers right and good. Then things will go well for you, and you will enter and take possession of that good land which Yahweh promised to your ancestors with an oath. 19 You will see Yahweh expel your enemies as he said he would.
20 In the future your children will ask you, “What do these regulations, laws, and rules which Yahweh our Elohim commanded you mean to you?” 21 Tell them, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but Yahweh used his mighty hand to bring us out of there. 22 Right before our eyes Yahweh did miraculous signs and amazing things that were spectacular but terrible for Egypt, Pharaoh, and his whole family. 23 Yahweh led us out of there to bring us here and give us this land he promised to our ancestors with an oath. 24 Yahweh our Elohim commanded us to obey all these laws and to fear Yahweh. These laws are for our own good as long as we live so that he will preserve our lives. It’s still true today. 25 This is how we’ll have the Lord’s approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of Yahweh our Elohim, as he has commanded us.”
Deutéronome 6
Louis Segond
6 Voici les commandements, les lois et les ordonnances que l'Éternel, votre Dieu, a commandé de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession;
2 afin que tu craignes l'Éternel, ton Dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés.
3 Tu les écouteras donc, Israël, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères, en te promettant un pays où coulent le lait et le miel.
4 Écoute, Israël! l'Éternel, notre Dieu, est le seul Éternel.
5 Tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme et de toute ta force.
6 Et ces commandements, que je te donne aujourd'hui, seront dans ton coeur.
7 Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
8 Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux.
9 Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
10 L'Éternel, ton Dieu, te fera entrer dans le pays qu'il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de te donner. Tu posséderas de grandes et bonnes villes que tu n'as point bâties,
11 des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n'as point remplies, des citernes creusées que tu n'as point creusées, des vignes et des oliviers que tu n'as point plantés.
12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, garde-toi d'oublier l'Éternel, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.
13 Tu craindras l'Éternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.
14 Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;
15 car l'Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l'Éternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi, et il t'exterminerait de dessus la terre.
16 Vous ne tenterez point l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa.
17 Mais vous observerez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, ses ordonnances et ses lois qu'il vous a prescrites.
18 Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l'Éternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l'Éternel a juré à tes pères de te donner,
19 après qu'il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l'Éternel l'a dit.
20 Lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifient ces préceptes, ces lois et ces ordonnances, que l'Éternel, notre Dieu, vous a prescrits?
21 tu diras à ton fils: Nous étions esclaves de Pharaon en Égypte, et l'Éternel nous a fait sortir de l'Égypte par sa main puissante.
22 L'Éternel a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et désastreux, contre l'Égypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;
23 et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu'il avait juré à nos pères de nous donner.
24 L'Éternel nous a commandé de mettre en pratique toutes ces lois, et de craindre l'Éternel, notre Dieu, afin que nous fussions toujours heureux, et qu'il nous conservât la vie, comme il le fait aujourd'hui.
25 Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l'Éternel, notre Dieu, comme il nous l'a ordonné.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.