Renewing the Covenant

29 These are the words of the covenant(A) that the Lord commanded Moses to make with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.(B) Moses summoned all Israel and said to them, “You have seen with your own eyes(C) everything the Lord did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his entire land. You saw with your own eyes the great trials and those great signs and wonders.(D) Yet to this day the Lord has not given you a mind to understand, eyes to see, or ears to hear.(E) I led you forty years in the wilderness; your clothes and the sandals on your feet did not wear out;(F) you did not eat food or drink wine or beer—so that you might know that I am the Lord your God.(G) When you reached this place, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out against us in battle, but we defeated them.(H) We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.(I) Therefore, observe the words of this covenant(J) and follow them, so that you will succeed in everything you do.(K)

10 “All of you are standing today before the Lord your God—your leaders, tribes, elders, officials, all the men of Israel, 11 your dependents, your wives, and the resident aliens in your camps who cut your wood and draw your water— 12 so that you may enter into the covenant of the Lord your God, which he is making with you today, so that you may enter into his oath 13 and so that he may establish you today as his people and he may be your God as he promised you and as he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.(L) 14 I am making this covenant and this oath not only with you, 15 but also with those who are standing here with us today in the presence of the Lord our God and with those who are not here today.

Abandoning the Covenant

16 “Indeed, you know how we lived in the land of Egypt and passed through the nations where you traveled. 17 You saw their abhorrent images and idols made of wood, stone, silver, and gold, which were among them.(M) 18 Be sure there is no man, woman, clan, or tribe among you today whose heart turns away from the Lord our God to go and worship the gods of those nations. Be sure there is no root among you bearing poisonous and bitter fruit.(N) 19 When someone hears the words of this oath, he may consider himself exempt,[a] thinking, ‘I will have peace even though I follow my own stubborn heart.’ This will lead to the destruction of the well-watered land as well as the dry land. 20 The Lord will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The Lord will blot out his name under heaven,(O) 21 and single him out for harm from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this book of the law.

22 “Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of that land and the sicknesses the Lord has inflicted on it. 23 All its soil will be a burning waste of sulfur and salt, unsown, producing nothing, with no plant growing on it, just like the fall of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord demolished in his fierce anger.(P) 24 All the nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why this intense outburst of anger?’ 25 Then people will answer, ‘It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their ancestors, which he had made with them when he brought them out of the land of Egypt. 26 They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known(Q)—gods that the Lord had not permitted them to worship.(R) 27 Therefore the Lord’s anger burned against this land, and he brought every curse written in this book on it. 28 The Lord uprooted them from their land in his anger, rage, and intense wrath, and threw them into another land where they are today.’ 29 The hidden things belong to the Lord our God, but the revealed things belong to us and our children forever, so that we may follow all the words of this law.

Footnotes

  1. 29:19 Lit may consider himself blessed in his heart

在摩押立約

29 耶和華除了與以色列人在何烈山立約外,還在摩押吩咐摩西與以色列人立以下的約。

摩西召來所有以色列人,對他們說:「你們曾親眼見過耶和華在埃及怎樣對付法老及其臣僕和國民, 怎樣降下巨大的災難,行偉大的神蹟奇事。 但耶和華至今還沒有賜給你們能明白的心、能看見的眼、能聽清的耳。 四十年來,我領你們走過曠野,你們身上的衣服沒有穿破,腳上的鞋子沒有穿壞; 你們沒有吃餅,也沒有喝淡酒和烈酒。這是為了讓你們知道耶和華是你們的上帝。 我們來到這裡的時候,希實本王西宏和巴珊王噩都來攻擊我們,我們擊敗了他們, 並將佔領的土地分給呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派作產業。 所以,你們要謹遵這約上的話,以便你們可以凡事順利。

10 「今天,你們全都站在你們的上帝耶和華面前,包括你們的族長、長老、官員、所有以色列男子、 11 你們的孩子、妻子和寄居在你們中間為你們砍柴挑水的外族人, 12 為要接受你們的上帝耶和華與你們立的誓約。 13 這樣,祂今天將宣告你們是祂的子民、祂是你們的上帝,正如祂對你們的應許和對你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的誓言。 14 耶和華的這誓約不僅是與你們立的, 15 也是與今天一同站在我們的上帝耶和華面前的人,以及今天不在這裡的人[a]立的。

16 「你們知道我們如何在埃及生活,也知道我們如何穿越列國來到這裡。 17 你們也見過他們用木、石、金、銀造的可憎神像。 18 你們中間,不論男人或女人,家族或支派,切不可有人背棄我們的上帝耶和華,去祭拜列國的神明,免得你們中間有殘根長出苦毒的果實, 19 免得有人聽了這誓言後,心存僥倖地說,『即使我一意孤行,連累他人,也必平安無事。』 20 耶和華絕不會赦免這樣的人,祂必向這樣的人發烈怒,使記在這書上的一切咒詛臨到他身上,從世上抹去他的名字。 21 耶和華必把他從以色列各支派中隔離出來,使他按律法書上約中的一切咒詛受懲罰。

22 「你們的子孫後代和從遠方來的外族人,必看見耶和華降在這地方的災禍和疾病。 23 遍地將是硫磺和鹽,無法耕種,寸草不生,如同耶和華盛怒之下毀滅的所多瑪、蛾摩拉、押瑪和洗扁。 24 萬國必問,『耶和華為什麼要這樣對待這地方?祂為什麼大發烈怒?』 25 必有人回答說,『因為這地方的人背棄了他們祖先的上帝耶和華領他們出埃及時與他們所立的約, 26 去供奉、祭拜他們所不認識、並非耶和華所分派的神明。 27 因此,耶和華向這片土地發怒,把這書上的一切咒詛都降在這裡。 28 耶和華盛怒之下把他們從這地方連根拔起,扔到別的地方,正如今日的情形。』

29 「奧秘的事屬於我們的上帝耶和華,只有顯明的事永遠屬於我們和我們的子孫,以便我們可以遵守這律法上的一切話。」

Footnotes

  1. 29·15 今天不在這裡的人」或譯「我們將來的子孫」。