申命記 30:11-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
11 「我今日所吩咐你的誡命不是你難行的,也不是離你遠的。 12 不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』 13 也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』 14 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裡,使你可以遵行。
15 「看哪,我今日將生與福、死與禍,陳明在你面前。 16 吩咐你愛耶和華你的神,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華你神就必在你所要進去得為業的地上,賜福於你。 17 倘若你心裡偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜侍奉別神, 18 我今日明明告訴你們:你們必要滅亡!在你過約旦河進去得為業的地上,你的日子必不長久。 19 我今日呼天喚地向你作見證,我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活。 20 且愛耶和華你的神,聽從他的話,專靠他,因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」
Read full chapter
Deuteronomy 30:11-20
New International Version
The Offer of Life or Death
11 Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.(A) 12 It is not up in heaven, so that you have to ask, “Who will ascend into heaven(B) to get it and proclaim it to us so we may obey it?”(C) 13 Nor is it beyond the sea,(D) so that you have to ask, “Who will cross the sea to get it and proclaim it to us so we may obey it?”(E) 14 No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.(F)
15 See, I set before you today life(G) and prosperity,(H) death(I) and destruction.(J) 16 For I command you today to love(K) the Lord your God, to walk in obedience to him, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live(L) and increase, and the Lord your God will bless you in the land you are entering to possess.
17 But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them, 18 I declare to you this day that you will certainly be destroyed.(M) You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
19 This day I call the heavens and the earth as witnesses against you(N) that I have set before you life and death, blessings and curses.(O) Now choose life, so that you and your children may live 20 and that you may love(P) the Lord your God, listen to his voice, and hold fast to him. For the Lord is your life,(Q) and he will give(R) you many years in the land(S) he swore to give to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
Deuteronomy 30:11-20
King James Version
11 For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.
12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
16 In that I command thee this day to love the Lord thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the Lord thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
19 I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
20 That thou mayest love the Lord thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the Lord sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.