Daniel 9
New English Translation
Daniel Prays for His People
9 In the first year of Darius[a] son of Ahasuerus,[b] who was of Median descent and who had been[c] appointed king over the Babylonian[d] empire— 2 in the first year of his reign[e] I, Daniel, came to understand from the sacred books[f] that the number of years for the fulfilling of the desolation of Jerusalem, which had come as the Lord’s[g] message to the prophet Jeremiah, would be 70 years. 3 So I turned my attention[h] to the Lord God[i] to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.[j] 4 I prayed to the Lord my God, confessing in this way:
“O Lord,[k] great and awesome God who is faithful to his covenant[l] with those who love him and keep his commandments, 5 we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards. 6 We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority[m] to our kings, our leaders, and our ancestors,[n] and to all the inhabitants[o] of the land as well.
7 “You are righteous,[p] O Lord, but we are humiliated this day[q]—the people[r] of Judah and the inhabitants of Jerusalem and all Israel, both near and far away in all the countries in which you have scattered them, because they have behaved unfaithfully toward you. 8 O Lord, we have been humiliated[s]—our kings, our leaders, and our ancestors—because we have sinned against you. 9 Yet the Lord our God is compassionate and forgiving,[t] even though we have rebelled against him. 10 We have not obeyed[u] the Lord our God by living according to[v] his laws[w] that he set before us through his servants the prophets.
11 “All Israel has broken[x] your law and turned away by not obeying you.[y] Therefore you have poured out on us the judgment solemnly threatened[z] in the law of Moses the servant of God, for we have sinned against you.[aa] 12 He has carried out his threats[ab] against us and our rulers[ac] who were over[ad] us by bringing great calamity on us—what has happened to Jerusalem has never been equaled under all heaven! 13 Just as it is written in the law of Moses, so all this calamity has come on us. Still we have not tried to pacify[ae] the Lord our God by turning back from our sin and by seeking wisdom[af] from your reliable moral standards.[ag] 14 The Lord was mindful of the calamity, and he brought it on us. For the Lord our God is just[ah] in all he has done,[ai] and we have not obeyed him.[aj]
15 “Now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with great power[ak] and made a name for yourself that is remembered to this day—we have sinned and behaved wickedly. 16 O Lord, according to all your justice,[al] please turn your raging anger[am] away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.
17 “So now, our God, accept[an] the prayer and requests of your servant, and show favor to[ao] your devastated sanctuary for your own sake.[ap] 18 Listen attentively,[aq] my God, and hear! Open your eyes and look on our desolated ruins[ar] and the city called by your name.[as] For it is not because of our own righteous deeds that we are praying to you,[at] but because your compassion is abundant. 19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”[au]
Gabriel Gives to Daniel a Prophecy of Seventy Weeks
20 While I was still speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my request before the Lord my God concerning his holy mountain[av]— 21 yes, while I was still praying,[aw] the man Gabriel, whom I had seen previously[ax] in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness,[ay] around the time of the evening offering. 22 He spoke with me, instructing me as follows:[az] “Daniel, I have now come to impart understanding to you. 23 At the beginning of your requests a message went out, and I have come to convey it to you, for you are of great value in God’s sight.[ba] Therefore consider the message and understand the vision:[bb]
24 “Seventy weeks[bc] have been determined
concerning your people and your holy city
to put an end to[bd] rebellion,
to bring sin[be] to completion,[bf]
to atone for iniquity,
to bring in perpetual[bg] righteousness,
to seal up[bh] the prophetic vision,[bi]
and to anoint a Most Holy Place.[bj]
25 So know and understand:
From the issuing of the command[bk] to restore and rebuild
Jerusalem until an anointed one, a prince arrives,[bl]
there will be a period of seven weeks[bm] and sixty-two weeks.
It will again be built,[bn] with plaza and moat,
but in distressful times.
26 Now after the sixty-two weeks,
an anointed one will be cut off and have nothing.[bo]
As for the city and the sanctuary,
the people of the coming prince will destroy[bp] them.
But his end will come speedily[bq] like a flood.[br]
Until the end of the war that has been decreed
there will be destruction.
27 He will confirm a covenant with many for one week.[bs]
But in the middle of that week
he will bring sacrifices and offerings to a halt.
On the wing[bt] of abominations will come[bu] one who destroys,
until the decreed end is poured out on the one who destroys.”
Footnotes
- Daniel 9:1 sn The identity of this Darius is a major problem in correlating the biblical material with the extra-biblical records of this period. Most modern scholars treat the reference as a mistaken allusion to Darius Hystaspes (ca. 522-486 b.c.). Others have maintained instead that this name is a reference to the Persian governor Gubaru. Still others understand the reference to be to the Persian king Cyrus (cf. 6:28, where the ו (vav) may be understood as vav explicativum, meaning “even”). Under either of these latter two interpretations, the first year of Darius would have been ca. 538 b.c. Daniel would have been approximately eighty-two years old at this time.
- Daniel 9:1 tc The LXX reads “Xerxes.” This is the reading used by some English versions (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV). Most other English versions retain the Hebrew name “Ahasuerus.”
- Daniel 9:1 tc The present translation follows the MT in reading a Hophal (i.e., passive). Theodotion, the Syriac, and the Vulgate all presuppose the Hiphil (i.e., active). Even though this is the only occurrence of the Hophal of this verb in the Bible, there is no need to emend the vocalization to the Hiphil.
- Daniel 9:1 tn Heb “was made king over the kingdom of the Chaldeans.”
- Daniel 9:2 tc This phrase, repeated from v. 1, is absent in Theodotion.
- Daniel 9:2 tn Heb “books” or “scrolls.” The word “sacred” has been added to clarify that it refers to the Scriptures.
- Daniel 9:2 sn The tetragrammaton (the four Hebrew letters that constitute the divine Name, YHWH) appears 8 times in this chapter and nowhere else in the book of Daniel.
- Daniel 9:3 tn Heb “face.”
- Daniel 9:3 tn The Hebrew phrase translated “Lord God” here is אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים (ʾadonay haʾelohim).
- Daniel 9:3 sn When lamenting, ancient Israelites would fast, wear sackcloth, and put ashes on their heads to show their sorrow and contrition.
- Daniel 9:4 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 7, 9, 15, 16, and 19 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Daniel 9:4 tn Heb “who keeps the covenant and the loyal love.” The expression is a hendiadys.
- Daniel 9:6 tn Heb “in your name.” Another option is to translate: “as your representatives.”
- Daniel 9:6 tn Heb “our fathers” (also in vv. 8, 16). The Hebrew term translated “father” can refer to more distant relationships such as grandfathers or ancestors.
- Daniel 9:6 tn Heb “people.”
- Daniel 9:7 tn Heb “to you (belongs) righteousness.”
- Daniel 9:7 tn Heb “and to us (belongs) shame of face like this day.”
- Daniel 9:7 tn Heb “men.”
- Daniel 9:8 tn Heb “to us (belongs) shame of face.”
- Daniel 9:9 tn Heb “to the Lord our God (belong) compassion and forgiveness.”
- Daniel 9:10 tn Heb “paid attention to the voice of,” which is an idiomatic expression for obedience (cf. NASB “nor have we obeyed the voice of”).
- Daniel 9:10 tn Heb “to walk in.”
- Daniel 9:10 tc The LXX and Vulgate have the singular.
- Daniel 9:11 tn Or “transgressed.” The Hebrew verb has the primary sense of crossing a boundary, in this case, God’s law.
- Daniel 9:11 tn Heb “by not paying attention to your voice.”
- Daniel 9:11 tn Heb “the curse and the oath that is written.” The term “curse” refers here to the judgments threatened in the Mosaic law (see Deut 28) for rebellion. The expression “the curse and the oath” is probably a hendiadys (cf. Num 5:21; Neh 10:29) referring to the fact that the covenant with its threatened judgments was ratified by solemn oath and made legally binding upon the covenant community.
- Daniel 9:11 tn Heb “him.”
- Daniel 9:12 tn Heb “he has fulfilled his word(s), which he spoke.”
- Daniel 9:12 tn Heb “our judges.”
- Daniel 9:12 tn Heb “who judged.”
- Daniel 9:13 tn Heb “we have not pacified the face of.”
- Daniel 9:13 tn Or “by gaining insight.”
- Daniel 9:13 tn Heb “by your truth.” The Hebrew term does not refer here to abstract truth, however, but to the reliable moral guidance found in the covenant law (see vv 10-11).
- Daniel 9:14 tn Or “righteous.”
- Daniel 9:14 tn Heb “in all his deeds that he has done.”
- Daniel 9:14 tn Heb “we have not listened to his voice.”
- Daniel 9:15 tn Heb “with a powerful hand.”
- Daniel 9:16 tn Or “righteousness.”
- Daniel 9:16 tn Heb “your anger and your rage.” The synonyms are joined here to emphasize the degree of God’s anger. This is best expressed in English by making one of the terms adjectival (cf. NLT “your furious anger”; CEV “terribly angry”).
- Daniel 9:17 tn Heb “hear.” Here the verb refers to hearing favorably, accepting the prayer and responding positively.
- Daniel 9:17 tn Heb “let your face shine.” This idiom pictures God smiling in favor. See Pss 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19.
- Daniel 9:17 tn Heb “for the sake of my Lord.” Theodotion has “for your sake.” Cf. v. 19.
- Daniel 9:18 tn Heb “turn your ear.”
- Daniel 9:18 tn Heb “desolations.” The term refers here to the ruined condition of Judah’s towns.
- Daniel 9:18 tn Heb “over which your name is called.” Cf. v. 19. This expression implies that God is the owner of his city, Jerusalem. Note the use of the idiom in 2 Sam 12:28; Isa 4:1; Amos 9:12.
- Daniel 9:18 tn Heb “praying our supplications before you.”
- Daniel 9:19 tn Heb “for your name is called over your city and your people.” See the note on this expression in v. 18.
- Daniel 9:20 tn Heb “the holy mountain of my God.”
- Daniel 9:21 tn Heb “speaking in prayer.”
- Daniel 9:21 tn Heb “in the beginning.”
- Daniel 9:21 tn The Hebrew expression בִּיעָף מֻעָף (muʿaf biʿaf) is very difficult. The issue is whether the verb derives from עוּף (ʿuf, “to fly”) or from יָעַף (yaʿaf, “to be weary”). Many ancient versions and modern commentators take the first of these possibilities and understand the reference to be to the swift flight of the angel Gabriel in his coming to Daniel. The words more likely refer to the extreme weariness, not of the angel, but of Daniel (cf. 7:28; 8:27; 10:8-9, 16-17; also NASB).
- Daniel 9:22 tn Heb “he instructed and spoke with me.” The expression is a verbal hendiadys.
- Daniel 9:23 tn Or “a precious treasure”; KJV “greatly beloved”; NASB, NIV “highly esteemed.”
- Daniel 9:23 tn This sentence is perhaps a compound hendiadys (“give serious consideration to the revelatory vision”).
- Daniel 9:24 tn Heb “sevens.” Elsewhere the term is used of a literal week (a period of seven days); cf. Gen 29:27-28; Exod 34:22; Lev 12:5; Num 28:26; Deut 16:9-10; 2 Chr 8:13; Jer 5:24; Dan 10:2-3. Gabriel unfolds the future as if it were a calendar of successive weeks. Most understand the reference here as seventy “sevens” of years, or a total of 490 years.
- Daniel 9:24 tc Or “to finish.” The present translation reads the Qere (from the root תָּמַם, tamam) with many witnesses. The Kethib has “to seal up” (from the root הָתַם, hatam), a confusion with a reference later in the verse to sealing up the vision.
- Daniel 9:24 tc The present translation reads the Qere (singular), rather than the Kethib (plural).
- Daniel 9:24 tn The Hebrew phrase לְכַלֵּא (lekhalleʾ) is apparently an alternative (metaplastic) spelling of the root כָּלָה (kalah, “to complete, finish”), rather than a form of כָּלָא (kalaʾ, “to shut up, restrain”), as has sometimes been supposed.
- Daniel 9:24 tn Or “everlasting.”
- Daniel 9:24 sn The act of sealing in the OT is a sign of authentication (cf. 1 Kgs 21:8 and Jer 32:10, 11, 44).
- Daniel 9:24 tn Heb “vision and prophecy.” The expression is a hendiadys.
- Daniel 9:24 tn Or “the most holy place” (NASB, NLT); or “a most holy one”; or “the most holy one,” though the expression is used of places or objects elsewhere, not people.
- Daniel 9:25 tn Or “decree” (NASB, NIV); or “word” (NAB, NRSV).
- Daniel 9:25 tn The word “arrives” is added in the translation for clarification.
- Daniel 9:25 tn Heb “sevens” (also later in this line and in v. 26).sn The accents in the MT indicate disjunction at this point, which would make it difficult, if not impossible, to identify the “anointed one/prince” of this verse as messianic. The reference in v. 26 to the sixty-two weeks as a unit favors the MT accentuation, not the traditional translation. If one follows the MT accentuation, one may translate “From the going forth of the message to restore and rebuild Jerusalem until an anointed one, a prince arrives, there will be a period of seven weeks. During a period of sixty-two weeks it will again be built, with plaza and moat, but in distressful times.” The present translation follows a traditional reading of the passage that deviates from the MT accentuation.
- Daniel 9:25 tn Heb “it will return and be built.” The expression is a verbal hendiadys.
- Daniel 9:26 sn The expression have nothing is difficult. Presumably it refers to an absence of support or assistance for the anointed one at the time of his “cutting off.” The KJV rendering “but not for himself,” apparently suggesting a vicarious death, cannot be defended.
- Daniel 9:26 tc Some witnesses (e.g., the Syriac) understand a passive verb and the preposition עִם (ʿim, “with) rather than the noun עַם (ʿam, “people”), thus reading “the city and the sanctuary will be destroyed with the coming prince.”
- Daniel 9:26 tn The words “will come speedily” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
- Daniel 9:26 sn Flood here is a metaphor for sudden destruction.
- Daniel 9:27 tn Heb “one seven” (also later in this line).
- Daniel 9:27 tn The referent of the Hebrew word כְּנַף (kenaf, “wing”) is unclear here. The LXX and Theodotion have “the temple.” Some English versions (e.g., NAB, NIV) take this to mean “a wing of the temple,” but this is not clear.
- Daniel 9:27 tn The Hebrew text does not have this verb, but it has been supplied in the translation for clarity.
Daniel 9
Bible 21
Zhřešili jsme
9 V prvním roce Darjaveše, syna Ahasverova (původem Méda), jenž byl ustanoven vládcem babylonského království [a] 2 – nuže v prvním roce jeho vlády jsem já Daniel porozuměl z knih, že podle Hospodinova slova k proroku Jeremiášovi potrvá zkáza Jeruzaléma sedmdesát let. [b] 3 Tehdy jsem se obrátil k Pánu Bohu, abych jej hledal v modlitbách a prosbách, s postem, v pytlovině a popelu.
4 Modlil jsem se k Hospodinu, svému Bohu, a toto jsem vyznával:
„Ach Pane Bože veliký a hrozný, zachovávající smlouvu a milosrdenství těm, kdo tě milují a dodržují tvá přikázání! 5 Zhřešili jsme, zkazili se, jednali jsme zle! [c] Vzbouřili jsme se a odvrátili se od tvých přikázání a zákonů. 6 Neposlouchali jsme tvé služebníky proroky, kteří ve tvém jménu mluvili k našim králům a vůdcům, k našim otcům a všem obyvatelům země.
7 Tobě, Pane náš, přísluší spravedlnost, nám je ale dnes hanba – nám všem z Judy, Jeruzaléma i z celého Izraele, v zemích blízkých i vzdálených, kamkoli jsi nás vyhnal za všechnu tu nevěru, jíž jsme se vůči tobě dopouštěli. 8 Hanba nám, Hospodine – nám, našim králům a vůdcům, jakož i našim otcům, neboť jsme zhřešili proti tobě! 9 Náš Pán Bůh však má soucit a odpuštění, ačkoli jsme se proti němu vzbouřili. 10 Neposlouchali jsme Hospodina, svého Boha, a neřídili se jeho zákony, které nám předkládal skrze své služebníky proroky. 11 Celý Izrael přestoupil tvůj Zákon a odvrátil se, aby neslyšeli tvůj hlas.
To proto na nás dopadla zlořečení a kletby zapsané v Zákoně Božího služebníka Mojžíše, [d] neboť jsme zhřešili proti tobě. 12 Naplnil jsi své hrozby, jimiž jsi nás i naše vládce varoval, a dopustil jsi na nás hrozné neštěstí. Nikde pod celým nebem se nestalo nic takového, jako se stalo v Jeruzalémě! 13 Ani když na nás přišlo všechno to neštěstí popsané v Zákoně Mojžíšově, nesnažili jsme se usmířit Hospodina, svého Boha, tím, že bychom se odvrátili od svých hříchů a uvědomili si jeho pravdu. 14 Hospodin proto neopomněl dopustit na nás to neštěstí. Hospodin, náš Bůh, je totiž spravedlivý ve všech svých skutcích, my jsme ho ale neposlouchali.
15 Ano, Pane Bože náš, ty jsi mocnou rukou vyvedl svůj lid z Egypta a získal sis jméno, které máš až dodnes; my jsme však zhřešili a jednali jsme zle! 16 Ach Pane, který vždy jednáš spravedlivě, odvrať prosím svůj prudký hněv od svého města Jeruzaléma, od své svaté hory. Vždyť kvůli našim hříchům, kvůli nepravostem našich otců se Jeruzalém i tvůj lid staly terčem posměchu pro všechny okolo.
17 Nyní tedy, Bože náš, vyslyš modlitby a prosby svého služebníka. Kvůli sobě samému, Pane, rozjasni svou tvář nad svou zpustošenou svatyní. 18 Nakloň své ucho, Bože můj, a slyš! Otevři své oči a pohlédni na naše trosky, na město, jež nese tvé jméno! Neprosíme tě pro svou vlastní spravedlnost, ale pro tvůj veliký soucit. 19 Ach Pane, slyš! Ach Pane, odpusť! Ach Pane, naslouchej a jednej! Kvůli sobě samému, Bože můj, neotálej, vždyť tvé město i tvůj lid nese tvé jméno!“
Sedmdesát týdnů
20 Ještě když jsem se modlil a vyznával svůj hřích i hřích svého lidu Izraele a prosil jsem Hospodina, svého Boha, o slitování nad jeho svatou horou 21 – nuže ještě když jsem se modlil, vtom ke mně náhle přiletěl onen Gabriel, jehož jsem předtím spatřil ve vidění, [e] a dotkl se mě. Bylo to v době večerní oběti.
22 „Danieli,“ promluvil ke mně zřetelně, „jsem tu teď proto, abych ti zjevil tajemství. 23 Hned, jakmile ses začal modlit, byla vyslána odpověď a já jsem ti ji přišel vyřídit. Jsi velmi drahocenný. Dobře tedy poslouchej má slova a porozuměj tomu vidění:
24 Sedmdesát týdnů [f] je lhůta určená
tvému lidu i svatému městu,
aby ta vzpoura skončila
a nastal konec hříchu,
aby očištěna byla nepravost
a spravedlnost přišla navěky,
aby se zpečetilo prorocké vidění
a pomazán byl Nejsvětější ze svatých. [g]
25 A proto věz a rozuměj:
Od vydání nařízení,
aby byl Jeruzalém obnoven,
až k Mesiáši [h] vůdci
sedmero týdnů uplyne
a šedesát dva týdny.
Jeruzalém bude obnoven
i s náměstím a příkopem,
přestože časy budou zlé.
26 Až dvaašedesát týdnů uplyne,
Mesiáš bude zabit a opuštěn.
To město i svatyni uvrhne do zkázy
lid vůdce, který přichází.
Jeho konec přijde jako povodeň;
i když boj potrvá až do konce,
je rozhodnuto o zkáze!
27 On potvrdí smlouvu s mnohými
v týdnu posledním.
Až pak ten týden dojde do půli,
obětem i darům konec učiní.
Otřesná ohavnost se v chrámě [i] objeví,
než ničitele zachvátí
konec mu určený.“
Footnotes
- Daniel 9:1 Dan 6:1
- Daniel 9:2 Jer 25:11–12; 29:10
- Daniel 9:5 1.Král 8:47; Žalm 106:6
- Daniel 9:11 Lev 26:14–39; Deut 28:15–68
- Daniel 9:21 Dan 8:16
- Daniel 9:24 dosl. sedmic – termín jinak užívaný pro týden zde zřejmě znamená sedmiletí (srov. Lev 25:8)
- Daniel 9:24 nebo pomazána byla nejsvětější svatyně
- Daniel 9:25 tj. Pomazanému (srov. 1.Sam 10:1)
- Daniel 9:27 podle LXX, Vul (MT: na [chrámovém?] křídle)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
21st Century Translation (Bible21). Copyright © 2009 by BIBLION, o.s.