La escritura en la pared

El rey Belsasar ofreció un gran banquete a mil miembros de la nobleza y bebió vino con ellos. Mientras bebía, Belsasar mandó que trajeran las copas de oro y de plata que Nabucodonosor, su padre,[a] había tomado del Templo de Jerusalén, para que también bebieran sus nobles junto con sus esposas y concubinas.[b] Entonces le llevaron las copas, y en ellas bebieron el rey y sus nobles, junto con sus esposas y concubinas. Bebían vino y alababan a los dioses de oro, plata, bronce, hierro, madera y piedra.

En ese momento, en la sala del palacio apareció una mano que, a la luz de las lámparas, escribía con el dedo sobre la parte blanca de la pared. Mientras el rey observaba la mano que escribía, el rostro le palideció del susto, las rodillas comenzaron a temblarle y apenas podía sostenerse. Entonces mandó que vinieran los hechiceros, astrólogos y adivinos para decir a estos sabios babilonios:

—Al que lea lo que allí está escrito y me diga lo que significa, lo vestiré de color púrpura, le pondré una cadena de oro en el cuello y lo nombraré tercer gobernante del reino.

Todos los sabios del reino se presentaron, pero no pudieron leer lo escrito ni decirle al rey lo que significaba. Esto hizo que el rey Belsasar se asustara y palideciera más todavía. Los nobles, por su parte, se hallaban confundidos.

10 Al oír el alboroto que hacían el rey y sus nobles, la reina misma entró en la sala del banquete y exclamó:

—¡Que viva Su Majestad por siempre! ¡Y no se alarme ni se ponga pálido! 11 En su reino, hay un hombre en quien reposa el espíritu de los dioses santos. En tiempo de su padre se descubrió que tenía percepción, inteligencia y sabiduría, semejante a la de los dioses. Su padre, el rey Nabucodonosor, lo nombró jefe de los magos, hechiceros, astrólogos y adivinos. 12 Y es que ese hombre, a quien el rey llamó Beltsasar, tiene una inteligencia extraordinaria, conocimiento, entendimiento y capacidad para interpretar sueños, explicar misterios y resolver problemas difíciles. Llame usted a ese hombre y él le dirá lo que significa ese escrito.

13 Daniel fue llevado a la presencia del rey y este preguntó:

—¿Así que tú eres Daniel, uno de los exiliados que mi padre trajo de Judá? 14 Me han contado que en ti reposa el espíritu de los dioses y que posees iluminación, inteligencia y una sabiduría extraordinaria. 15 Los sabios y hechiceros se presentaron ante mí para leer esta escritura y decirme lo que significa, pero no pudieron descifrarla. 16 Según me han dicho, tú puedes dar interpretaciones y resolver problemas difíciles. Si logras leer e interpretar lo que allí está escrito, te vestiré de color púrpura, te pondré una cadena de oro en el cuello y te nombraré tercer gobernante del reino.

17 —Usted puede quedarse con sus regalos o dárselos a otro —respondió Daniel al rey—. Yo voy a leerle a Su Majestad lo que dice en la pared y le explicaré lo que significa.

18 »Su Majestad, el Dios Altísimo dio al rey Nabucodonosor, su padre, grandeza, gloria, majestad y esplendor. 19 Gracias a la autoridad que Dios le dio, ante él temblaban de miedo todos los pueblos, naciones y gente de toda lengua. A quien él quería matar, lo mandaba matar; a quien quería perdonar, lo perdonaba; si quería promover a alguien, lo promovía; y, si quería humillarlo, lo humillaba. 20 Pero cuando su corazón se volvió arrogante por causa del orgullo, se le arrebató el trono real y se le despojó de su gloria. 21 Fue apartado de la gente y recibió la mente de un animal. Vivió entre los asnos salvajes y se alimentó con pasto como el ganado. El rocío del cielo empapaba su cuerpo. Todo esto le sucedió hasta que reconoció que el Dios Altísimo es Soberano sobre todos los reinos del mundo, y que se los entrega a quien él quiere.

22 »Pero usted, Belsasar, siendo su hijo, no se humilló a pesar de saber todo esto. 23 Por el contrario, se ha opuesto al Señor del cielo mandando traer de su Templo las copas para que beban en ellas usted y sus nobles, sus esposas y concubinas. Usted glorificó a los dioses de oro, plata, hierro, madera y piedra, dioses que no pueden ver ni oír ni entender. Pero no glorificó al Dios en cuyas manos se encuentran su vida y todos sus caminos. 24 Por eso Dios ha enviado esa mano a escribir 25 lo que allí aparece:

mene, mene, téquel, parsin.

26 »Pues bien, esto es lo que significan esas palabras:

»Mene: Dios ha contado los días de su reino y les ha puesto un límite.

27 »Téquel: Ha sido puesto en la balanza y no pesa lo que debería pesar.

28 »Peres:[c] Su reino se ha dividido y entregado a medos y persas».

29 Entonces Belsasar ordenó que se vistiera a Daniel de color púrpura, que se le pusiera una cadena de oro en el cuello y que se le nombrara tercer gobernante del reino.

30 Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, 31 y Darío el meda se apoderó del reino cuando tenía sesenta y dos años.

Footnotes

  1. 5:2 O ancestro; o predecesor; también en vv. 11, 13 y 18.
  2. 5:2-3 Véase nota en Gn 22:24.
  3. 5:28 Peres (el singular de Parsin) puede significar dividido o Persia o media mina o medio siclo.

La escritura en la pared

Belsasar, rey de Babilonia, invitó a un gran banquete a mil de las altas personalidades de la nación; y, durante la comida, el rey y sus invitados bebieron mucho vino. 2-3 Excitado por el vino, el rey Belsasar mandó traer las copas y tazones de oro y plata que su padre Nabucodonosor se había llevado del templo de Jerusalén. Las copas y tazones fueron traídos, y bebieron en ellos el rey, sus mujeres, sus concubinas y todos los demás asistentes al banquete. Todos bebían vino y alababan a sus ídolos, hechos de oro, plata, bronce, hierro, madera y piedra.

En aquel momento apareció una mano de hombre que, a la luz de los candiles, comenzó a escribir con el dedo sobre la pared blanca de la sala. Al ver el rey la mano que escribía, se puso pálido y, del miedo que le entró, comenzó a temblar de pies a cabeza. Luego se puso a gritar y llamar a los adivinos, sabios y astrólogos de Babilonia, y les dijo:

—El que lea lo que ahí está escrito, y me explique lo que quiere decir, será vestido con ropas de púrpura, llevará una cadena de oro en el cuello y ocupará el tercer lugar en el gobierno de mi reino.

Todos los sabios que estaban al servicio del rey entraron en la sala, pero nadie pudo entender el significado de lo escrito ni explicárselo al rey. Entonces le entró tanto miedo al rey Belsasar, que su cara se puso completamente pálida. Las personalidades del gobierno no sabían qué hacer, 10 pero la reina madre, atraída por los gritos de su hijo el rey y de los grandes personajes invitados, entró en la sala del banquete y dijo:

—¡Que viva Su Majestad para siempre! Y no se preocupe ni se ponga pálido, 11 que en su reino hay un hombre guiado por el espíritu del Dios santo. Cuando el padre de Su Majestad era rey, ese hombre demostró tener una mente clara, e inteligencia y sabiduría como la de los dioses. Por eso el rey Nabucodonosor, padre de Su Majestad, nombró a ese hombre jefe de todos los magos, adivinos, sabios y astrólogos de la nación, 12 ya que en Daniel, a quien el rey puso el nombre de Beltsasar, había un espíritu extraordinario e inteligencia y ciencia para entender el significado de los sueños, explicar el sentido de las palabras misteriosas y resolver los asuntos complicados. Llame Su Majestad a Daniel, y él le dará a conocer el significado de lo que está escrito en la pared.

13 Daniel fue llevado ante el rey, y el rey le preguntó:

—¿Eres tú Daniel, uno de aquellos prisioneros judíos que mi padre, el rey Nabucodonosor, trajo de Judea? 14 Me han dicho que el espíritu de Dios está en ti, que tienes una mente clara, y que eres muy inteligente y sabio. 15 Pues bien, los hombres más sabios de la nación han estado aquí para leer esas palabras y explicarme su significado, pero ni siquiera las entienden. 16 Sin embargo, he oído decir que tú puedes aclarar dudas y resolver cuestiones difíciles. Si tú puedes leer esas palabras y decirme lo que significan, haré que seas vestido con ropas de púrpura, que te pongan una cadena de oro en el cuello y que ocupes el tercer lugar en el gobierno de mi reino.

17 Entonces Daniel le contestó:

—Quédese Su Majestad con sus regalos, y ofrézcale a otro el honor de estar en su palacio. Yo le explicaré de todos modos a Su Majestad lo que quieren decir las palabras escritas en la pared.

18 «El Dios altísimo dio el reino, y también grandeza, gloria y honor, a Nabucodonosor, padre de Su Majestad. 19 Por el poder que le dio, gente de todos los pueblos, naciones y lenguas lo respetaban y temblaban ante él. Y él mataba o dejaba vivir a quien él quería; a unos los ponía en alto y a otros los humillaba. 20 Pero cuando se llenó de soberbia, y actuó terca y orgullosamente, se le quitó el poder y la gloria que tenía como rey. 21 Fue apartado de la gente y se convirtió en una especie de animal; vivió con los asnos salvajes, comió hierba como los bueyes y el rocío empapó su cuerpo, hasta que reconoció que el Dios altísimo tiene poder sobre todos los reinos humanos, y que él da la dirección del gobierno a quien él quiere. 22 Y ahora Su Majestad, Belsasar, que es hijo de aquél y que sabe lo que le pasó, tampoco ha vivido con humildad. 23 Al contrario, Su Majestad se ha burlado del Señor del cielo mandando traerse a la mesa las copas y tazones del templo, y, junto con sus invitados, ha bebido vino en ellos y ha dado alabanza a dioses hechos de oro, plata, bronce, hierro, madera y piedra; dioses que no ven, ni oyen, ni saben nada. En cambio, no ha alabado al Dios en cuyas manos está la vida de Su Majestad y de quien depende todo lo que haga. 24 Por eso, él envió la mano que escribió esas palabras, 25 MENÉ, MENÉ, TEKEL y PARSÍN, 26 las cuales significan lo siguiente: MENÉ: Dios ha medido los días del reinado de Su Majestad, y le ha señalado su fin; 27 TEKEL: Su Majestad ha sido pesado en la balanza, y pesa menos de lo debido; 28 PARSÍN: el reino de Su Majestad ha sido dividido, y será entregado a medos y persas.»

29 En seguida el rey Belsasar ordenó que vistieran a Daniel con ropas de púrpura y que le pusieran una cadena de oro en el cuello, y comunicó a todos que, desde ese mismo instante, Daniel ocuparía el tercer lugar en el gobierno del reino.

30 Aquella misma noche mataron a Belsasar, rey de los caldeos, 31 (6.1) y Darío de Media se apoderó del reino. Darío tenía entonces sesenta y dos años de edad.

Belshazzar Sees Mysterious Handwriting on a Wall

King Belshazzar[a] prepared a great banquet[b] for 1,000 of his nobles, and he was drinking wine in front of[c] them all.[d] While under the influence[e] of the wine, Belshazzar issued an order to bring in the gold and silver vessels—the ones that Nebuchadnezzar his father[f] had confiscated[g] from the temple in Jerusalem—so that the king and his nobles, together with his wives and his concubines, could drink from them.[h] So they brought the gold and silver[i] vessels that had been confiscated from the temple, the house of God[j] in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them. As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.

At that very moment the fingers of a human hand appeared[k] and wrote on the plaster of the royal palace wall, opposite the lampstand.[l] The king was watching the back[m] of the hand that was writing. Then all the color drained from the king’s face[n] and he became alarmed.[o] The joints of his hips gave way,[p] and his knees began knocking together. The king called out loudly[q] to summon[r] the astrologers, wise men, and diviners. The king proclaimed[s] to the wise men of Babylon that anyone who could read this inscription and disclose its interpretation would be clothed in purple[t] and have a golden collar[u] placed on his neck and be third ruler in the kingdom.

So all the king’s wise men came in, but they were unable to read the writing or to make known its[v] interpretation to the king. Then King Belshazzar was very terrified, and he was visibly shaken.[w] His nobles were completely dumbfounded.

10 Due to the noise[x] caused by the king and his nobles, the queen mother[y] then entered the banquet room. She[z] said, “O king, live forever! Don’t be alarmed! Don’t be shaken! 11 There is a man in your kingdom who has within him a spirit of the holy gods. In the days of your father, he proved to have[aa] insight, discernment, and wisdom like that[ab] of the gods.[ac] King Nebuchadnezzar your father appointed him chief of the magicians, astrologers, wise men, and diviners.[ad] 12 Thus there was found in this man Daniel, whom the king renamed Belteshazzar, an extraordinary spirit, knowledge, and skill to interpret[ae] dreams, explain riddles, and solve difficult problems.[af] Now summon[ag] Daniel, and he will disclose the interpretation.”

13 So Daniel was brought in before the king. The king said to Daniel, “Are you that Daniel who is one of the captives of Judah, whom my father the king brought from Judah? 14 I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have[ah] insight, discernment, and extraordinary wisdom. 15 Now the wise men and[ai] astrologers were brought before me to read this writing and make known to me its interpretation. But they were unable to disclose the interpretation of the message. 16 However, I have heard[aj] that you are able to provide interpretations and to solve difficult problems. Now if you are able to read this writing and make known to me its interpretation, you will wear purple and have a golden collar around your neck and be third[ak] ruler in the kingdom.”

Daniel Interprets the Handwriting on the Wall

17 But Daniel replied to the king, “Keep your gifts, and give your rewards to someone else. However, I will read the writing for the king and make known its[al] interpretation. 18 As for you, O king, the most high God bestowed on your father Nebuchadnezzar a kingdom, greatness, honor, and majesty.[am] 19 Due to the greatness that he bestowed on him, all peoples, nations, and language groups were trembling with fear[an] before him. He killed whom he wished, he spared[ao] whom he wished, he exalted whom he wished, and he brought low whom he wished. 20 And when his mind[ap] became arrogant[aq] and his spirit filled with pride, he was deposed from his royal throne and his honor was removed from him. 21 He was driven from human society; his mind[ar] was changed to that of an animal. He lived[as] with the wild donkeys, he was fed grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until he came to understand that the most high God rules over human kingdoms, and he appoints over them whomever he wishes.

22 “But you, his son[at] Belshazzar, have not humbled yourself,[au] although you knew all this. 23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone—gods[av] that cannot see or hear or comprehend. But you have not glorified the God who has in his control[aw] your very breath and all your ways! 24 Therefore the palm of a hand was sent from him, and this writing was inscribed.

25 “This is the writing that was inscribed: mene, mene,[ax] teqel, and pharsin.[ay] 26 This is the interpretation of the words:[az] As for Mene[ba]—God has numbered your kingdom’s days and brought it to an end. 27 As for Teqel—you are weighed on the balances and found to be lacking. 28 As for Peres[bb]—your kingdom is divided and given over to the Medes and Persians.”

29 Then, on Belshazzar’s orders,[bc] Daniel was clothed in purple, a golden collar was placed around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom. 30 And that very night Belshazzar, the Babylonian king,[bd] was killed.[be] 31 (6:1)[bf] So Darius the Mede took control of the kingdom when he was about sixty-two years old.

Footnotes

  1. Daniel 5:1 sn As is clear from the extra-biblical records, it was actually Nabonidus (ca. 556-539 b.c.) who was king of Babylon at this time. However, Nabonidus spent long periods of time at Teima, and during those times Belshazzar his son was de facto king of Babylon. This arrangement may help to explain why later in this chapter Belshazzar promises that the successful interpreter of the handwriting on the wall will be made third ruler in the kingdom. If Belshazzar was in effect second ruler in the kingdom, this would be the highest honor he could grant.
  2. Daniel 5:1 sn This scene of a Babylonian banquet calls to mind a similar grandiose event recorded in Esth 1:3-8. Persian kings were also renowned in the ancient Near Eastern world for their lavish banquets.
  3. Daniel 5:1 sn The king probably sat at an elevated head table.
  4. Daniel 5:1 tn Aram “the thousand.”
  5. Daniel 5:2 tn Or perhaps, “when he had tasted” (cf. NASB) in the sense of officially initiating the commencement of the banquet. The translation above seems preferable, however, given the clear evidence of inebriation in the context (cf. also CEV “he got drunk and ordered”).
  6. Daniel 5:2 tn Or “ancestor”; or “predecessor” (also in vv. 11, 13, 18). The Aramaic word translated “father” can on occasion denote these other relationships. Concerning the difficulty in tracing the lineage of Belshazzar, whose actual father was Nabonidus, back to Nebuchadnezzar, J. Goldingay, Daniel (WBC), 108, argues that, “The two chief points in neo-Babylonian history are the empire’s rise under Nebuchadnezzar and its fall under Nabonidus/Belshazzar, so that ‘Nebuchadnezzar the father of Belshazzar’ summarizes and reflects the general historical facts of the period.”
  7. Daniel 5:2 tn Or “taken.”
  8. Daniel 5:2 sn Making use of sacred temple vessels for an occasion of reveling and drunkenness such as this would have been a religious affront of shocking proportions to the Jewish captives.
  9. Daniel 5:3 tc The present translation reads וְכַסְפָּא (vekhaspaʾ, “and the silver”) with Theodotion and the Vulgate; cf. v. 2. The form was probably accidentally dropped from the Aramaic text by homoioteleuton.
  10. Daniel 5:3 tn Aram “the temple of the house of God.” The phrase seems rather awkward. The Vulgate lacks “of the house of God,” while Theodotion and the Syriac lack “of the house.”
  11. Daniel 5:5 tn Aram “came forth.”
  12. Daniel 5:5 sn The mention of the lampstand in this context is of interest because it suggests that the writing was in clear view.
  13. Daniel 5:5 tn While Aramaic פַּס (pas) can mean the palm of the hand, here it seems to be the back of the hand that is intended.
  14. Daniel 5:6 tn Aram “[the king’s] brightness changed for him.”
  15. Daniel 5:6 tn Aram “his thoughts were alarming him.”
  16. Daniel 5:6 tn Aram “his loins went slack.”
  17. Daniel 5:7 tn Aram “in strength.”
  18. Daniel 5:7 tn Aram “cause to enter.”
  19. Daniel 5:7 tn Aram “answered and said.”
  20. Daniel 5:7 sn Purple was a color associated with royalty in the ancient world.
  21. Daniel 5:7 tn The term translated “golden collar” here probably refers to something more substantial than merely a gold chain (cf. NIV, NCV, NRSV, NLT) or necklace (cf. NASB).
  22. Daniel 5:8 tc Read וּפִשְׁרֵהּ (ufishreh, “and its interpretation”) with the Qere rather than וּפִשְׁרָא (ufishraʾ, “and the interpretation”) of the Kethib.
  23. Daniel 5:9 tn Aram “his visage altered upon him,” as also in v. 10.
  24. Daniel 5:10 tn Aram “words of the king.”
  25. Daniel 5:10 tn Aram “the queen” (so NAB, NASB, NIV, NRSV). In the following discourse this woman is able to recall things about Daniel that go back to the days of Nebuchadnezzar, things that Belshazzar does not seem to recollect. It is likely that she was the wife not of Belshazzar but of Nabonidus or perhaps even Nebuchadnezzar. In that case, “queen” here means “queen mother” (cf. NCV “the king’s mother”).
  26. Daniel 5:10 tn Aram “The queen.” The translation has used the pronoun “she” instead because repetition of the noun here would be redundant in terms of English style.
  27. Daniel 5:11 tn Aram “[there were] discovered to be in him.”
  28. Daniel 5:11 tn Aram “wisdom like the wisdom.” This would be redundant in terms of English style.
  29. Daniel 5:11 tc Theodotion lacks the phrase “and wisdom like the wisdom of the gods.”
  30. Daniel 5:11 tc The MT includes a redundant reference to “your father the king” at the end of v. 11. None of the attempts to explain this phrase as original are very convincing. The present translation deletes the phrase, following Theodotion and the Syriac.
  31. Daniel 5:12 tc The translation reads מִפְשַׁר (mifshar) rather than the MT מְפַשַּׁר (mefashar) and later in the verse reads וּמִשְׁרֵא (umishreʾ) rather than the MT וּמְשָׁרֵא (umeshareʾ). The Masoretes have understood these Aramaic forms to be participles, but they are more likely to be vocalized as infinitives. As such, they have an epexegetical function in the syntax of their clause.
  32. Daniel 5:12 tn Aram “to loose knots.”
  33. Daniel 5:12 tn Aram “let [Daniel] be summoned.”
  34. Daniel 5:14 tn Aram “there has been found in you.”
  35. Daniel 5:15 tn The Aramaic text does not have “and.” The term “astrologers” is either an appositive for “wise men” (cf. KJV, NKJV, ASV, RSV, NRSV), or the construction is to be understood as asyndetic (so the translation above).
  36. Daniel 5:16 tn The Aramaic text has also the words “about you.”
  37. Daniel 5:16 tn Or perhaps “one of three rulers,” in the sense of becoming part of a triumvir; so also in v. 29.
  38. Daniel 5:17 tn Or “the.”
  39. Daniel 5:18 tn Or “royal greatness and majestic honor,” if the four terms are understood as a double hendiadys.
  40. Daniel 5:19 tn Aram “were trembling and fearing.” This can be treated as a hendiadys, “were trembling with fear.”
  41. Daniel 5:19 tn Aram “let live.” This Aramaic form is the aphel participle of חַיָה (khayah, “to live”). Theodotion and the Vulgate mistakenly take the form to be from מְחָא (mekhaʾ, “to smite”).
  42. Daniel 5:20 tn Aram “heart.”
  43. Daniel 5:20 sn The point of describing Nebuchadnezzar as arrogant is that he had usurped divine prerogatives, and because of his immense arrogance God had dealt decisively with him.
  44. Daniel 5:21 tn Aram “heart.”
  45. Daniel 5:21 tn Aram “his dwelling.”
  46. Daniel 5:22 tn Or “descendant”; or “successor.”
  47. Daniel 5:22 tn Aram “your heart.”
  48. Daniel 5:23 tn Aram “which.”
  49. Daniel 5:23 tn Aram “in whose hand [are].”
  50. Daniel 5:25 tc The Greek version of Theodotion lacks the repetition of מְנֵא (meneʾ, cf. NAB).
  51. Daniel 5:25 tc The Aramaic word is plural. Theodotion has the singular (cf. NAB “PERES”).
  52. Daniel 5:26 tn Or “word”; or “event.” See HALOT 1915 s.v. מִלָּה.
  53. Daniel 5:26 tn The Aramaic term מְנֵא (meneʾ) is a noun referring to a measure of weight. The linkage here to the verb “to number” (Aram. מְנָה, menah) is a case of paronomasia rather than strict etymology. So also with תְּקֵל (teqel) and פַרְסִין (farsin). In the latter case there is an obvious wordplay with the name “Persian.”
  54. Daniel 5:28 sn Peres (פְּרֵס) is the singular form of פַרְסִין (farsin) in v. 25.
  55. Daniel 5:29 tn Aram “Belshazzar spoke.”
  56. Daniel 5:30 tn Aram “king of the Chaldeans.”
  57. Daniel 5:30 sn The year was 539 b.c. At this time Daniel would have been approximately eighty-one years old. The relevant extra-biblical records describing the fall of Babylon include portions of Herodotus, Xenophon, Berossus (cited in Josephus), the Cyrus Cylinder, and the Babylonian Chronicle.
  58. Daniel 5:31 sn Beginning with 5:31, the verse numbers through 6:28 in the English Bible differ from the verse numbers in the Aramaic text (BHS), with 5:31 ET = 6:1 AT, 6:1 ET = 6:2 AT, 6:2 ET = 6:3 AT, 6:3 ET = 6:4 AT, etc., through 6:28 ET = 6:29 AT. Beginning with 7:1 the verse numbers in the English Bible and the Aramaic text are again the same.

The Writing on the Wall

King Belshazzar(A) gave a great banquet(B) for a thousand of his nobles(C) and drank wine with them. While Belshazzar was drinking(D) his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets(E) that Nebuchadnezzar his father[a] had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines(F) might drink from them.(G) So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them. As they drank the wine, they praised the gods(H) of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.(I)

Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote. His face turned pale(J) and he was so frightened(K) that his legs became weak(L) and his knees were knocking.(M)

The king summoned the enchanters,(N) astrologers[b](O) and diviners.(P) Then he said to these wise(Q) men of Babylon, “Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck,(R) and he will be made the third(S) highest ruler in the kingdom.”(T)

Then all the king’s wise men(U) came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.(V) So King Belshazzar became even more terrified(W) and his face grew more pale. His nobles were baffled.

10 The queen,[c] hearing the voices of the king and his nobles, came into the banquet hall. “May the king live forever!”(X) she said. “Don’t be alarmed! Don’t look so pale! 11 There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods(Y) in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom(Z) like that of the gods.(AA) Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.(AB) 12 He did this because Daniel, whom the king called Belteshazzar,(AC) was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles(AD) and solve difficult problems.(AE) Call for Daniel, and he will tell you what the writing means.(AF)

13 So Daniel was brought before the king, and the king said to him, “Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah?(AG) 14 I have heard that the spirit of the gods(AH) is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom.(AI) 15 The wise men and enchanters were brought before me to read this writing and tell me what it means, but they could not explain it.(AJ) 16 Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems.(AK) If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck,(AL) and you will be made the third highest ruler in the kingdom.”(AM)

17 Then Daniel answered the king, “You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else.(AN) Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.

18 “Your Majesty, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar(AO) sovereignty and greatness and glory and splendor.(AP) 19 Because of the high position he gave him, all the nations and peoples of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death;(AQ) those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled.(AR) 20 But when his heart became arrogant and hardened with pride,(AS) he was deposed from his royal throne(AT) and stripped(AU) of his glory.(AV) 21 He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like the ox; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign(AW) over all kingdoms on earth and sets over them anyone he wishes.(AX)

22 “But you, Belshazzar, his son,[d] have not humbled(AY) yourself, though you knew all this. 23 Instead, you have set yourself up against(AZ) the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives(BA) and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand.(BB) But you did not honor the God who holds in his hand your life(BC) and all your ways.(BD) 24 Therefore he sent the hand that wrote the inscription.

25 “This is the inscription that was written:

mene, mene, tekel, parsin

26 “Here is what these words mean:

Mene[e]: God has numbered the days(BE) of your reign and brought it to an end.(BF)

27 Tekel[f]: You have been weighed on the scales(BG) and found wanting.(BH)

28 Peres[g]: Your kingdom is divided and given to the Medes(BI) and Persians.”(BJ)

29 Then at Belshazzar’s command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck,(BK) and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.(BL)

30 That very night Belshazzar,(BM) king(BN) of the Babylonians,[h] was slain,(BO) 31 and Darius(BP) the Mede(BQ) took over the kingdom, at the age of sixty-two.[i]

Footnotes

  1. Daniel 5:2 Or ancestor; or predecessor; also in verses 11, 13 and 18
  2. Daniel 5:7 Or Chaldeans; also in verse 11
  3. Daniel 5:10 Or queen mother
  4. Daniel 5:22 Or descendant; or successor
  5. Daniel 5:26 Mene can mean numbered or mina (a unit of money).
  6. Daniel 5:27 Tekel can mean weighed or shekel.
  7. Daniel 5:28 Peres (the singular of Parsin) can mean divided or Persia or a half mina or a half shekel.
  8. Daniel 5:30 Or Chaldeans
  9. Daniel 5:31 In Aramaic texts this verse (5:31) is numbered 6:1.