Add parallel Print Page Options

11 “As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to support and strengthen him.(A)

“Now I will announce the truth to you. Three more kings shall arise in Persia. The fourth shall be far richer than all of them, and when he has become strong through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece. Then a warrior king shall arise who shall rule with great dominion and take action as he pleases.(B) And while still rising in power, his kingdom shall be broken and divided toward the four winds of heaven but not to his posterity nor according to the dominion with which he ruled, for his kingdom shall be uprooted and go to others besides these.(C)

“Then the king of the south shall grow strong, but one of his officers shall grow stronger than he and shall rule a realm greater than his own realm. After some years they shall make an alliance, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to ratify the agreement. But she shall not retain her power, and his offspring shall not endure. She shall be given up, she and her attendants and her child and the one who supported her.

“In those times(D) a branch from her roots shall rise up in his place. He shall come against the army and enter the fortress of the king of the north, and he shall take action against them and prevail.(E) Even their gods, with their idols and with their precious vessels of silver and gold, he shall carry off to Egypt as spoils of war. For some years he shall refrain from attacking the king of the north;(F) then the latter shall invade the realm of the king of the south but will return to his own land.

10 “His sons shall wage war and assemble a multitude of great forces that shall advance like a flood and pass through and again shall carry the war as far as his fortress.(G) 11 Moved with rage, the king of the south shall go out and do battle against the king of the north, who shall muster a great multitude, but the multitude shall be given over to his hand.(H) 12 When the multitude has been carried off, his heart shall be exalted, and he shall overthrow tens of thousands, but he shall not prevail. 13 For the king of the north shall again raise a multitude larger than the former, and after some years[a] he shall advance with a great army and abundant supplies.(I)

14 “In those times many shall rise against the king of the south. The lawless among your own people shall lift themselves up in order to fulfill the vision, but they shall fail. 15 Then the king of the north shall come and throw up siegeworks and take a well-fortified city. And the forces of the south shall not stand, not even his picked troops, for there shall be no strength to resist.(J) 16 But he who comes against him shall take the actions he pleases, and no one shall withstand him. He shall take a position in the beautiful land, and all of it shall be in his power.(K) 17 He shall set his face to come with the strength of his whole kingdom. He shall make peace with him and shall give him a woman in marriage, in order to destroy the kingdom,[b] but it shall not succeed or be to his advantage.(L) 18 Afterward he shall turn to the coastlands and shall capture many, but a commander shall put an end to his insolence; indeed,[c] he shall turn his insolence back upon him.(M) 19 Then he shall turn back toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall and shall not be found.(N)

20 “Then shall arise in his place one who shall send an official for the glory of the kingdom, but within a few days he shall be broken, though not in anger or in battle.[d](O) 21 In his place shall arise a contemptible person on whom royal majesty had not been conferred; he shall come in suddenly and seize the kingdom through intrigue.(P) 22 Armies shall be utterly swept away and broken before him, and the prince of the covenant as well.(Q) 23 And after an alliance is made with him, he shall act deceitfully and become strong with a small party.(R) 24 Suddenly he shall come into the richest parts[e] of the province and do what none of his predecessors had ever done, lavishing plunder, spoil, and wealth on them. He shall devise plans against strongholds but only for a time.(S) 25 He shall stir up his power and determination against the king of the south with a great army, and the king of the south shall wage war with a much greater and stronger army. But he shall not succeed, for plots shall be devised against him. 26 Those who eat of the royal rations shall break him, his army shall be swept away, and many shall fall slain.(T) 27 The two kings, their minds bent on evil, shall sit at one table and exchange lies. But it shall not succeed, for there remains an end at the time appointed.(U) 28 He shall return to his land with great wealth, but his heart shall be set against the holy covenant. He shall work his will and return to his own land.

29 “At the time appointed he shall return and come into the south, but this time it shall not be as it was before. 30 For ships of Kittim shall come against him, and he shall lose heart and withdraw. He shall be enraged and take action against the holy covenant. He shall turn back and come to an understanding with those who forsake the holy covenant.(V) 31 Forces sent by him shall occupy and profane the temple and fortress. They shall abolish the regular burnt offering and set up the desolating sacrilege.(W) 32 He will flatter with smooth words those who violate the covenant, but the people who are loyal to their God shall stand firm and take action.(X) 33 The wise among the people shall give understanding to many; for some days, however, they shall fall by sword and flame and suffer captivity and plunder.(Y) 34 When they fall, they shall receive a little help, and many shall join them insincerely.(Z) 35 Some of the wise shall fall, so that they may be refined, purified, and cleansed,[f] until the time of the end, for there is still an interval until the time appointed.(AA)

36 “The king shall act as he pleases. He shall exalt himself and consider himself greater than any god and shall speak horrendous things against the God of gods. He shall prosper until the period of wrath is completed, for what is determined shall be done.(AB) 37 He shall pay no respect to the gods of his ancestors or to the one beloved by women; he shall pay no respect to any other god, for he shall consider himself greater than all. 38 He shall honor the god of fortresses instead of these; a god whom his ancestors did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts. 39 He shall deal with the strongest fortresses with the help of a foreign god. Those who acknowledge him he shall make more wealthy and shall appoint them as rulers over many and shall distribute the land for a price.

The Time of the End

40 “At the time of the end the king of the south shall attack him. But the king of the north shall rush upon him like a whirlwind, with chariots and horsemen and with many ships. He shall advance against countries and pass through like a flood.(AC) 41 He shall come into the beautiful land, and tens of thousands shall fall victim, but Edom and Moab and the main part of the Ammonites shall escape from his power.(AD) 42 He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape. 43 He shall gain control of the treasures of gold and of silver and all the riches of Egypt, and the Libyans and the Cushites shall follow in his train.(AE) 44 But reports from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to bring ruin and complete destruction to many. 45 He shall pitch his palatial tents between the sea and the beautiful holy mountain. Yet he shall come to his end, with no one to help him.(AF)

Footnotes

  1. 11.13 Heb and at the end of the times years
  2. 11.17 Heb it
  3. 11.18 Meaning of Heb uncertain
  4. 11.20 Meaning of Heb uncertain
  5. 11.24 Or among the richest men
  6. 11.35 Heb made them white

11 I medern Darejaves första regeringsår stod jag där för att stärka och skydda honom."

Söderlandets och Nordlandets kungar

"Nu skall jag tillkännage sanningen för dig. Ytterligare tre kungar skall uppstå i Persien, och den fjärde[a] skall bli rikare än någon av de andra, och när han har blivit som mäktigast genom sina rikedomar skall han sätta in all sin makt mot Javans rike.

Sedan skall en väldig kung uppstå och han skall härska med stor makt och göra vad han vill. Men när han har kommit skall hans rike falla sönder och delas efter himlens fyra väderstreck.[b] Det skall inte tillfalla hans efterkommande eller förbli lika mäktigt som när han hade makten. Hans rike skall omstörtas och tillfalla andra än dem.

Kungen i Söderlandet skall bli mäktig. Och av hans furstar skall en vara mäktigare än han, och hans herravälde skall bli stort. Efter några år skall de ingå förbund med varandra och dottern till Söderlandets kung skall komma till kungen i Nordlandet för att träffa en överenskommelse. Men hon skall inte kunna behålla den makt hon vinner och hans makt skall inte heller bestå. Hon skall offras tillsammans med dem som förde henne dit, både hennes far och den man som en tid gav henne makt.

Men en telning från hennes rötter skall stiga upp i hans ställe och dra upp mot nordlandskungens här och tränga in i hans fäste och göra med folket vad han vill och få överhanden. Deras gudar och avgudabilder och deras dyrbara kärl, både av silver och guld, skall han också föra till Egypten. Sedan skall han under några år lämna nordlandskungen i fred. Däremot skall denne tränga in i söderlandskungens rike, men han skall vända tillbaka till sitt land igen.

10 Hans söner skall rusta sig till strid och samla en väldig krigshär, som skall välla fram som en störtflod och tåga in. Den skall komma igen och striden skall föras ända fram till söderlandskungens befästningar. 11 Då skall kungen i Söderlandet bli förbittrad och dra ut och strida mot kungen i Nordlandet, som skall ställa upp en stor här, men den hären skall ges i den andres hand. 12 När hären är borta växer söderlandskungens övermod och han skall slå ner tiotusenden, men ändå inte få herraväldet. 13 Ty kungen i Nordlandet skall ställa upp en ny här, större än den förra, och efter en tid, om några år, skall han komma med en stor krigshär och stora förråd.

14 Vid samma tid skall många andra resa sig mot kungen i Söderlandet. Våldsmän av ditt eget folk skall göra uppror för att uppfylla profetian, men de kommer att falla. 15 Och kungen i Nordlandet skall komma och kasta upp vallar och inta en välbefäst stad, och Söderlandets stridskrafter skall inte kunna hålla stånd. Dess utvalda krigsfolk skall inte ha någon kraft att stå emot. 16 Nordlandets kung, som rycker emot honom, skall göra vad han vill, och ingen skall kunna stå emot honom. Han skall komma in i 'det härliga landet', och förstörelse skall ske genom hans hand. 17 Han skall komma med hela sitt rikes makt. Men han är villig till förlikning, och en sådan skall han åstadkomma. Han skall ge kungen av Söderlandet en av sina döttrar till hustru för att fördärva honom. Men detta skall inte lyckas och inte vara till hans fördel. 18 Därefter skall han vända sig mot öländerna och inta många, men en härförare skall göra slut på hans hånfullhet och låta det vända tillbaka över honom själv. 19 Då skall han vända tillbaka till sitt eget lands befästningar. Men han skall vackla och falla och sedan inte mer finnas till.

20 På hans plats skall en annan uppstå, en som låter en uppbördsman dra igenom det land som är hans rikes prydnad. Men efter några dagar skall han störtas, dock inte genom vrede eller i strid.

Den onde kungen i Nordlandet

21 I hans ställe skall en föraktlig man komma, en som man inte har givit kungavärdighet. Oväntat intar han riket genom list. 22 Och översvämmande härar skall svepas bort inför honom och krossas, likaså en förbundsfurste. 23 Ty från den stund han ingått förbund med honom kommer han att handla svekfullt. Han skall dra ut och få övermakten med endast lite folk. 24 Oväntat skall han komma in i landets bördigaste trakter och göra vad hans fäder och deras fäder inte kunnat göra. Byte och rov och gods skall han strö ut åt sitt folk och intill en viss tid gör han upp onda planer mot befästa platser.

25 Han skall uppbåda sin kraft och sitt mod mot kungen i Söderlandet och komma med en stor här, men kungen i Söderlandet skall också rusta sig till strid med en mycket stor och mäktig här. Han skall dock inte kunna hålla stånd på grund av de stämplingar som görs mot honom. 26 De som äter hans bröd skall störta honom. Hans här kommer att svepas bort och många skall bli slagna och falla. 27 Båda kungarna kommer att ha ont i sinnet. Där de sitter tillsammans vid samma bord talar de lögn, men det skall inte ha någon framgång, ty ännu dröjer slutet till den bestämda tiden. 28 Han skall vända tillbaka till sitt land med mycket gods, men hans hjärta kommer att vara emot det heliga förbundet. När han har genomfört sitt uppsåt skall han vända tillbaka till sitt land.

29 På bestämd tid skall han sedan på nytt dra ut mot Söderlandet, men denna senare gång skall det inte gå som den förra. 30 Ty skepp från Kittim skall komma emot honom, och han skall förlora modet. Då skall han vända tillbaka och rikta sin vrede mot det heliga förbundet och ge vreden fritt utlopp. Och när han har kommit hem, skall han lyssna till dem som har övergivit det heliga förbundet. 31 Härar från honom skall komma, och de skall orena helgedomen, tillflyktsorten, avskaffa det dagliga offret och ställa upp förödelsens styggelse. 32 Dem som har kränkt förbundet skall han med smickrande ord locka till avfall, men de av folket som känner sin Gud skall stå fasta och hålla ut. 33 De förståndiga bland folket skall ge många insikt, men ändå skall de under en tid falla genom svärd och eld, genom fångenskap och plundring. 34 Men när de faller skall de inte lämnas utan hjälp, och många skall då av falska motiv sluta sig till dem. 35 En del av de förståndiga skall falla, och de skall luttras så att de blir rena och fläckfria intill ändens tid. För ännu dröjer slutet till den bestämda tiden.

36 Kungen skall göra vad han vill och skall upphöja sig och förhäva sig över varje gud. Ja, mot gudars Gud skall han tala sådant att man måste förundra sig. Allt skall lyckas honom väl till dess att vredens tid är ute, ty det som har beslutats måste ske. 37 Han kommer inte att visa någon aktning för sina fäders gudar och inte heller för den som är kvinnors lust eller för någon annan gud, utan han skall upphöja sig över alla. 38 Men fästenas gud skall han i stället ära, en gud som hans fäder inte har känt skall han ära med guld och silver och ädla stenar och andra dyrbara ting. 39 Han skall göra vad han vill med starka befästningar med en främmande guds hjälp. De som erkänner honom skall han bevisa stor ära. Han skall låta dem härska över många, och han skall dela ut land åt dem till belöning.

40 Men vid ändens tid skall kungen i Söderlandet drabba samman med honom. Kungen i Nordlandet skall då storma fram mot denne med vagnar och ryttare och en stor flotta. Han skall rycka in i länderna och svämma över och dra igenom dem. 41 Han skall också dra in i 'det härliga landet', och många länder skall falla, men dessa skall undkomma hans hand: Edom och Moab och huvuddelen av Ammons avkomlingar. 42 Ja, han skall sträcka ut sin hand mot länderna. Egypten skall inte slippa undan. 43 Han skall erövra skatter av guld och silver och alla slags dyrbara ting i Egypten. Libyer och etiopier skall följa honom. 44 Då skall han få höra rykten från öster och norr som förskräcker honom, och han skall dra ut i stort raseri för att förstöra och förgöra många. 45 Sina palatstält skall han slå upp mellan havet och helgedomens härliga berg. Men han går mot sin undergång och ingen hjälper honom."

Footnotes

  1. Daniel 11:2 den fjärde avser Xerxes I (486 - 465 f. Kr.) som försökte erövra Grekland år 480 f. Kr.
  2. Daniel 11:4 fyra väderstreck Alexander den stores rike delades mellan fyra av hans generaler.