Daniel 10
New English Translation
An Angel Appears to Daniel
10 [a] In the third[b] year of King Cyrus of Persia a message was revealed to Daniel (who was also called Belteshazzar). This message was true and concerned a great war.[c] He understood the message and gained insight by the vision.
2 In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.[d] 3 I ate no choice food, no meat or wine came to my lips,[e] nor did I anoint myself with oil[f] until the end of those three weeks.
4 On the twenty-fourth day of the first month[g] I was beside the great river, the Tigris.[h] 5 I looked up[i] and saw a[j] man[k] clothed in linen;[l] around his waist was a belt made of gold from Ufaz.[m] 6 His body resembled yellow jasper,[n] and his face had an appearance like lightning. His eyes were like blazing torches;[o] his arms and feet had the gleam of polished bronze. His voice[p] thundered forth like the sound of a large crowd.
7 Only I, Daniel, saw the vision; the men who were with me did not see it.[q] On the contrary, they were overcome with fright[r] and ran away to hide. 8 I alone was left to see this great vision. My strength drained from[s] me, and my vigor disappeared;[t] I was without energy.[u] 9 I listened to his voice,[v] and as I did so[w] I fell into a trance-like sleep with my face to the ground. 10 Then[x] a hand touched me and set me on my hands and knees.[y] 11 He said to me, “Daniel, you are of great value.[z] Understand the words that I am about to[aa] speak to you. So stand up,[ab] for I have now been sent to you.” When he said this[ac] to me, I stood up shaking. 12 Then he said to me, “Don’t be afraid, Daniel, for from the very first day you applied your mind[ad] to understand and to humble yourself before your God, your words were heard. I have come in response to your words. 13 However, the prince of the kingdom of Persia was opposing me for twenty-one days. But[ae] Michael, one of the leading princes, came to help me, because I was left there[af] with the kings of Persia. 14 Now I have come to help you understand what will happen to your people in future days, for the vision pertains to days to come.”[ag]
15 While he was saying this to me,[ah] I was flat on[ai] the ground and unable to speak. 16 Then[aj] one who appeared to be a human being[ak] was touching my lips. I opened my mouth and started to speak, saying to the one who was standing before me, “Sir,[al] due to the vision, anxiety has gripped me and I have no strength. 17 How, sir, am I able to speak with you?[am] My strength is gone,[an] and I am breathless.” 18 Then the one who appeared to be a human being touched me again[ao] and strengthened me. 19 He said to me, “Don’t be afraid, you who are highly valued.[ap] Peace be to you! Be strong! Be really strong!” When he spoke to me, I was strengthened. I said, “Sir, you may speak now,[aq] for you have given me strength.” 20 He said, “Do you know why I have come to you?[ar] Now I am about to return to engage in battle with the prince of Persia. When I go, the prince of Greece is coming. 21 However, I will first tell you what is written in a dependable book.[as] (There is no one who strengthens me against these princes,[at] except Michael your[au] prince.
Footnotes
- Daniel 10:1 sn This chapter begins the final unit in the book of Daniel, consisting of chapters 10-12. The traditional chapter divisions to some extent obscure the relationship of these chapters.
- Daniel 10:1 tc The LXX has “first.” sn Cyrus’ third year would have been ca. 536 b.c. Daniel would have been approximately eighty-four years old at this time.
- Daniel 10:1 tn The meaning of the Hebrew word צָבָא (tsavaʾ) is uncertain in this context. The word most often refers to an army or warfare. It may also mean “hard service,” and many commentators take that to be the sense here (i.e., “the service was great”). The present translation assumes the reference to be to the spiritual conflicts described, for example, in 10:16-11:1.
- Daniel 10:2 tn Heb “three weeks of days.” The inclusion of “days” here and in v. 3 is perhaps intended to call attention to the fact that these weeks are very different in nature from those of chap. 9, which are “weeks of years.”
- Daniel 10:3 tn Heb “mouth.”
- Daniel 10:3 sn Anointing oneself with oil (usually olive oil) was a common OT practice due to the severity of the Middle Eastern sun (cf. Ps 121:6). It was also associated with rejoicing (e.g., Prov 27:9) and was therefore usually not practiced during a period of mourning.
- Daniel 10:4 sn The first month would be the month of Nisan, during which Passover was observed.
- Daniel 10:4 tn The Hebrew text has חִדָּקֶל (hiddaqel). “Tigris” appears here in the LXX, since it is the Greek name for this river. Elsewhere in the OT “the great river” refers to the Euphrates (e.g., Gen 15:18; Josh 1:4), leading some interpreters to think that a mistake is involved in using the expression to refer to the Tigris. But it is doubtful that the expression had such a fixed and limited usage. The Syriac, however, does render the word here by “Euphrates” (Syr. perat) in keeping with biblical usage elsewhere.
- Daniel 10:5 tn Heb “I lifted up my eyes.”
- Daniel 10:5 tn Heb “one.” The Hebrew numerical adjective is used here like an English indefinite article.
- Daniel 10:5 sn The identity of the messenger is not specifically disclosed. Presumably he is an unnamed angel. Some interpreters identify him as Gabriel, but there is no adequate reason for doing so.
- Daniel 10:5 tn The Hebrew word בַּדִּים (baddim) is a plural of extension. See GKC 396-97 §124.a, b, c and Joüon 2:500 §136.c.
- Daniel 10:5 tn The location of this place and even the exact form of the Hebrew name אוּפָז (ʾufaz) are uncertain. Apparently it was a source for pure gold. (See Jer 10:9.) The Hebrew word פָּז (paz, “refined gold” or “pure gold”) is more common in the OT than אוּפָז, and some scholars emend the text of Dan 10:5 to read this word. Cf. also “Ophir” (1 Kgs 9:28; Isa 13:12; Job 22:24; 28:16).
- Daniel 10:6 tn The Hebrew word translated “yellow jasper” is תַּרשִׁישׁ (tarshish); it appears to be a semiprecious stone, but its exact identity is somewhat uncertain. It may be the yellow jasper, although this is conjectural (cf. NAB, NIV “chrysolite”; NASB, NRSV “beryl”).
- Daniel 10:6 tn Heb “torches of fire.”
- Daniel 10:6 tn Heb “The sound of his words” (cf. v. 9).
- Daniel 10:7 tn Heb “the vision.”
- Daniel 10:7 tn Heb “great trembling fell on them.”
- Daniel 10:8 tn Heb “did not remain in.”
- Daniel 10:8 tn Heb “was changed upon me for ruin.”
- Daniel 10:8 tn Heb “strength.”
- Daniel 10:9 tc Heb “I heard the sound of his words.” These words are absent in the LXX and the Syriac.
- Daniel 10:9 tn Heb “as I listened to the sound of his words.”
- Daniel 10:10 tn Heb “Behold.”
- Daniel 10:10 tc Theodotion lacks “and the palms of my hands.”tn Heb “on my knees and the palms of my hands.”
- Daniel 10:11 tn Or “a treasured person”; KJV “a man greatly beloved”; NASB “man of high esteem.”
- Daniel 10:11 tn The Hebrew participle is often used, as here, to refer to the imminent future.
- Daniel 10:11 tn Heb “stand upon your standing.”
- Daniel 10:11 tn Heb “spoke this word.”
- Daniel 10:12 tn Heb “gave your heart.”
- Daniel 10:13 tn Heb “and behold.”
- Daniel 10:13 tc The Greek version of Theodotion reads “I left him [i.e., Michael] there,” and this is followed by a number of English translations (cf. NAB, NRSV, NLT).
- Daniel 10:14 tn Heb “days.”
- Daniel 10:15 tn Heb “speaking to me according to these words.”
- Daniel 10:15 tn Heb “I placed my face toward.”
- Daniel 10:16 tn Heb “Behold.”
- Daniel 10:16 tc So most Hebrew mss; one Hebrew ms along with the Dead Sea Scrolls and LXX read: “something that looked like a man’s hand.”
- Daniel 10:16 tn Heb “my lord,” here a title of polite address (cf. v. 19).
- Daniel 10:17 tn Heb “How is the servant of this my lord able to speak with this my lord?”
- Daniel 10:17 tn Heb “does not stand.”
- Daniel 10:18 tn Heb “He added and touched me.” The construction is a verbal hendiadys.
- Daniel 10:19 tn Heb “treasured man.”
- Daniel 10:19 tn Heb “my lord may speak.”
- Daniel 10:20 sn The question is rhetorical, intended to encourage reflection on Daniel’s part.
- Daniel 10:21 tn Heb “a book of truth.” Several English versions treat this as a title of some sort (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT), although the NAB’s rendering, “the truthful book,” regards “truth” as an attributive adjective, as does the present translation.
- Daniel 10:21 tn The word “princes” is supplied for clarity.
- Daniel 10:21 tn The pronoun is plural in Hebrew, suggesting that Michael is the angelic prince of Daniel and his people.
但以理书 10
Chinese New Version (Traditional)
但以理再得示與異象
10 波斯王古列第三年,有一個信息啟示給那稱為伯提沙撒的但以理。這信息是真的,是關於一場大戰爭;但以理明白這信息,了解這異象。
悲哀禁食
2 那時,我但以理悲傷了三個星期。 3 美味的食物我沒有吃,肉和酒沒有入我的口,我也沒有用膏油抹身,整整三個星期。
得天使的安慰
4 正月二十四日,我在底格里斯大河邊的時候, 5 我舉目觀看,看見有一個人身穿細麻衣,腰束烏法純金的帶。 6 他的身像水蒼玉,面貌像閃電的樣子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的銅那麼閃耀,說話的聲音像群眾喊叫的聲音。 7 獨有我但以理看見這異象,那些和我在一起的人都沒有看見,不過他們卻大大驚慌,逃跑躲藏起來了。 8 因此,只有我一人留下來;我看見了這大異象,就全身無力,臉色大變,一點力氣都沒有。 9 我卻仍聽見他說話的聲音;我一聽見他說話的聲音,就沉睡了,臉伏在地。
10 忽然有一隻手按在我身上,使我用膝和手掌勉強支持著要站起來。 11 他對我說:“大蒙眷愛的但以理啊!你應當留意我要對你說的話。你只管站起來,因為我現在奉差遣到你這裡來。”他和我說這話的時候,我就戰戰兢兢地站起來。 12 他又對我說:“但以理啊!不要懼怕,因為自從你第一天決心要明白這些事,又在你的 神面前謙卑自己,你禱告的話已蒙垂聽了;我就是因你禱告的話而來的。 13 但波斯國的護衛天使攔阻我二十一天;後來有護衛天使長中的一位米迦勒來幫助我,我就留他在那裡(按照《馬索拉文本》,“我就留他在那裡”作“我就被留在那裡”;現參照《七十士譯本》翻譯),和波斯眾王在一起。 14 現在我來是要使你明白日後所要發生在你的同胞身上的事,因為這異象是關於將來許多的年日的。” 15 他和我說這些話的時候,我就臉伏在地,默默無聲。 16 忽然有一位像人的,摸我的嘴唇,我就開口和那站在我面前的交談,說:“我主啊!因著這異象,我非常痛苦,毫無氣力。 17 我主的僕人怎能和我主說話呢?我現在全身無力,沒有氣息。”
18 那位像人的再摸我,使我有力量。 19 他說:“大蒙眷愛的人哪!不要懼怕,願你平安,你要大大剛強。”他和我說話的時候,我就剛強起來;於是我說:“我主請說,因為你剛強了我。” 20 他說:“現在我要回去和波斯的護衛天使作戰;我一離去,希臘的護衛天使就要來。但你知道我為甚麼到你這裡來嗎? 21 我來是要把那記錄在真理書上的事告訴你。除了你們的護衛天使米迦勒之外,沒有一個幫助我,和我一起抵擋他們。”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.