Add parallel Print Page Options

Daniel y sus compañeros en la corte de Nabucodonosor

En el tercer año del reinado de Joacim, rey de Judá, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia(A), a Jerusalén(B) y la sitió. El Señor entregó en sus manos(C) a Joacim, rey de Judá, así como algunos de los utensilios de la casa de Dios(D). Estos se los llevó a la tierra de Sinar(E), a la casa de su dios[a], colocando[b] los utensilios en la casa del tesoro de su dios[c](F).

Entonces el rey mandó[d] a Aspenaz, jefe de sus oficiales[e], que trajera de los israelitas a algunos de la familia[f] real y de los nobles(G). Estos jóvenes no debían tener defecto alguno, serían de buen parecer(H), inteligentes en toda rama del saber(I), dotados de entendimiento y habilidad para discernir(J) y que tuvieran la capacidad para servir[g] en el palacio del rey; y le dio órdenes de que les enseñara la escritura y la lengua de los caldeos(K). El rey les asignó una ración diaria de los manjares del rey y del vino que él bebía(L), y mandó que los educaran[h] por tres años, después de los cuales entrarían al servicio[i] del rey(M).

Entre estos estaban Daniel(N), Ananías, Misael y Azarías, de los hijos de Judá. Entonces el jefe de oficiales les puso nuevos nombres: a Daniel le puso Beltsasar(O); a Ananías, Sadrac; a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed Nego(P).

Pero Daniel se propuso en su corazón no contaminarse con los manjares(Q) del rey ni con el vino que él bebía(R), y pidió al jefe de oficiales que le permitiera no contaminarse(S). Dios concedió a Daniel hallar favor[j] y gracia ante el jefe de oficiales(T), 10 y el jefe de oficiales dijo a Daniel: «Temo a mi señor el rey, porque él ha asignado su comida y su bebida. ¿Por qué ha de ver sus rostros más pálidos que los de los demás jóvenes de su edad? Así pondrían en peligro[k] mi cabeza ante el rey».

11 Pero Daniel dijo al mayordomo a quien el jefe de oficiales había nombrado sobre Daniel, Ananías, Misael y Azarías: 12 «Te ruego que pongas a prueba a tus siervos por diez días, y que nos den legumbres para comer y agua para beber(U). 13 Que se compare después[l] nuestra apariencia en tu presencia con la apariencia de los jóvenes que comen los manjares del rey, y haz con tus siervos según lo que veas».

14 El mayordomo los escuchó en esto y los puso a prueba por diez días. 15 Después de los diez días el aspecto de ellos parecía mejor y estaban más rollizos[m](V) que todos los jóvenes que habían estado comiendo los manjares del rey. 16 Así que el mayordomo siguió suprimiendo[n] los manjares y el vino que debían beber, y les daba legumbres(W).

17 A estos cuatro jóvenes Dios les dio conocimiento e inteligencia en toda clase de literatura[o] y sabiduría(X). Además, Daniel entendía toda clase de visiones y sueños(Y).

18 Después de los días que el rey había fijado[p] para que fueran presentados[q], el jefe de oficiales los trajo ante Nabucodonosor. 19 El rey habló con ellos, y de entre todos ellos no se halló ninguno como Daniel, Ananías, Misael y Azarías(Z). Entraron, pues, al servicio[r] del rey(AA). 20 Y en todo asunto de sabiduría y[s] conocimiento(AB) que el rey les consultó, los encontró diez veces(AC) superiores a todos los magos[t](AD) y encantadores que había en todo su reino(AE). 21 Daniel estuvo allí hasta el primer año del rey Ciro(AF).

Footnotes

  1. 1:2 O sus dioses.
  2. 1:2 Lit. llevando.
  3. 1:2 O sus dioses.
  4. 1:3 O dijo.
  5. 1:3 O eunucos, y así en el resto del cap.
  6. 1:3 Lit. simiente.
  7. 1:4 Lit. estar de pie.
  8. 1:5 O criaran.
  9. 1:5 Lit. estarían de pie delante.
  10. 1:9 Lit. misericordia.
  11. 1:10 Lit. harían culpable.
  12. 1:13 Lit. Que se vea.
  13. 1:15 Lit. llenos de carne.
  14. 1:16 Lit. llevándose.
  15. 1:17 O escritura.
  16. 1:18 Lit. dicho.
  17. 1:18 Lit. traídos.
  18. 1:19 Lit. estuvieron de pie delante.
  19. 1:20 Lit. de.
  20. 1:20 O sacerdotes adivinos.

Daniel’s Captivity in Babylon

In the third year of the reign of Jehoiakim(A) king of Judah, Nebuchadnezzar[a](B) king of Babylon came to Jerusalem and laid siege to it. The Lord handed Jehoiakim king of Judah over to him, along with some of the vessels from the house of God.(C) Nebuchadnezzar carried them to the land of Babylon,[b](D) to the house of his god,[c] and put the vessels in the treasury of his god.

The king ordered Ashpenaz, the chief of his court officials,[d] to bring some of the Israelites from the royal family(E) and from the nobility— young men without any physical defect, good-looking, suitable for instruction in all wisdom,(F) knowledgeable, perceptive, and capable of serving in the king’s palace(G)—and to teach them the Chaldean language(H) and literature. The king assigned them daily provisions from the royal food and from the wine that he drank.(I) They were to be trained for three years, and at the end of that time they were to serve in the king’s court.[e](J) Among them, from the descendants of Judah, were Daniel,(K) Hananiah, Mishael, and Azariah. The chief official gave them other names: he gave the name Belteshazzar to Daniel, Shadrach to Hananiah, Meshach to Mishael, and Abednego to Azariah.(L)

Faithfulness in Babylon

Daniel determined that he would not defile himself with the king’s food(M) or with the wine he drank. So he asked permission from the chief official not to defile himself.(N) God had granted Daniel favor and compassion from the chief official,(O) 10 yet he said to Daniel, “My lord the king assigned your food and drink. I’m afraid of what would happen if he saw your faces looking thinner than those of the other young men your age. You would endanger my life[f] with the king.”

11 So Daniel said to the guard whom the chief official had assigned to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, 12 “Please test your servants for 10 days. Let us be given vegetables to eat and water to drink. 13 Then examine our appearance and the appearance of the young men who are eating the king’s food, and deal with your servants based on what you see.” 14 He agreed with them about this and tested them for 10 days. 15 At the end of 10 days they looked better and healthier[g] than all the young men who were eating the king’s food.(P) 16 So the guard continued to remove their food and the wine they were to drink and gave them vegetables.

Faithfulness Rewarded

17 God gave these four young men knowledge and understanding(Q) in every kind of literature and wisdom. Daniel also understood visions and dreams(R) of every kind. 18 At the end of the time that the king had said to present them, the chief official presented them to Nebuchadnezzar. 19 The king interviewed them, and among all of them, no one was found equal to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.(S) So they began to serve in the king’s court. 20 In every matter of wisdom and understanding that the king consulted them about, he found them 10 times[h](T) better than all the diviner-priests and mediums(U) in his entire kingdom. 21 Daniel remained there until the first year of King Cyrus.(V)

Footnotes

  1. Daniel 1:1 Or Nebuchadrezzar
  2. Daniel 1:2 Lit Shinar
  3. Daniel 1:2 Or gods
  4. Daniel 1:3 Or his eunuchs
  5. Daniel 1:5 Lit to stand before the king
  6. Daniel 1:10 Lit would make my head guilty
  7. Daniel 1:15 Lit fatter of flesh
  8. Daniel 1:20 Lit hands