Add parallel Print Page Options

So the king assigned them a daily ration[a] from his royal delicacies[b] and from the wine he himself drank. They were to be trained[c] for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service.[d] As it turned out,[e] among these young men[f] were some from Judah:[g] Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.[h] But the overseer of the court officials renamed them. He gave[i] Daniel the name Belteshazzar, Hananiah he named Shadrach, Mishael he named Meshach, and Azariah he named Abednego.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 1:5 tn Heb “a thing of a day in its day.”
  2. Daniel 1:5 tn Heb “from the delicacies of the king.”
  3. Daniel 1:5 tn Or “educated.” See HALOT 179 s.v. I גדל.
  4. Daniel 1:5 tn Heb “stand before the king.”
  5. Daniel 1:6 tn Heb “and it happened that.”
  6. Daniel 1:6 tn Heb “among them.” The referent (the young men taken captive from Judah) has been specified in the translation for clarity.
  7. Daniel 1:6 tn Heb “the sons of Judah.”
  8. Daniel 1:6 sn The names reflect a Jewish heritage. In Hebrew Daniel means “God is my judge”; Hananiah means “the Lord is gracious”; Mishael means “who is what God is?”; and Azariah means “the Lord has helped.”
  9. Daniel 1:7 tc The LXX and Vulgate lack the verb here.
  10. Daniel 1:7 sn The meanings of the Babylonian names are more conjectural than is the case with the Hebrew names. The probable etymologies are as follows: Belteshazzar means “protect his life,” although the MT vocalization may suggest “Belti, protect the king” (cf. Dan 4:8); Shadrach perhaps means “command of Aku”; Meshach is of uncertain meaning; and Abednego means “servant of Nego.” Assigning Babylonian names to the Hebrew youths may have been an attempt to erase from their memory their Israelite heritage.