Add parallel Print Page Options

Here’s a word, too, for masters: do what is just and fair for your slaves. Remember that you too have a Master—in heaven.

The fellowship of prayer

Devote yourselves to prayer; keep alert in it, with thanksgiving. While you’re about it, pray for us, too, that God will open in front of us a door for the word, so that we may speak of the mystery of the Messiah—which is why I’m here in chains. Pray that I may speak clearly about it. That’s what I am duty-bound to do.

Behave wisely towards outsiders; buy up every opportunity. When you speak, make sure it’s always full of grace, and well flavored with salt! That way you’ll know how to give each person an appropriate answer.

Our dear brother Tychicus will tell you all my news. He is a faithful servant, indeed a fellow slave in the Lord. This is why I’m sending him to you—to let you know how things are with us, and to encourage your hearts. I’m also sending Onesimus, who is a dear and faithful brother. He is one of your own number. They will tell you everything that’s going on here.

Greetings from others

10 Aristarchus (who’s in jail with me here) sends you greetings. So does Mark, Barnabas’s nephew. You’ve received instructions about him; if he comes to you, do make him welcome. 11 Jesus Justus sends greetings as well. These three are the only fellow Jews I have among my colleagues working for God’s kingdom, and they have been an encouragement to me.

12 Epaphras, one of your own folk and also one of Messiah Jesus’ slaves, sends you greetings. He’s always struggling in prayer on your behalf, praying that you will stand firm and mature, and have your minds fully settled on everything that God wants you to do. 13 I can bear him witness that he’s gone to a lot of trouble on your behalf, and also on behalf of the family in Laodicea and in Hierapolis. 14 Luke, the beloved doctor, sends greetings; so too does Demas.

15 Pass my greetings on to the family in Laodicea, and to Nympha and the church in her house. 16 When this letter has been read to you, make sure it’s read in Laodicea as well; and you, too, should read the letter that will come on to you from Laodicea. 17 And say to Archippus: “Take care to complete the commission that you have received in the Lord.”

18 I’m signing off in my own hand: PAUL.

Remember the chains I’m wearing.

Grace be with you.

И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.

Дополнительные наставления

Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Аллаха. Молитесь и о нас, чтобы Аллах открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну о Масихе, за которую я и нахожусь сейчас в цепях. Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть её людям как должно. В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время. Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной[a], чтобы уметь каждому дать нужный ответ.

Заключительные приветствия

Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя. Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся,[b] и чтобы он ободрил вас. Он придёт к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всём, что здесь происходит.

10 Вам передаёт привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передаёт вам привет и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нём; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство. 11 Вам передаёт привет и Иешуа, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, трудящихся для Царства Аллаха; они приносят мне утешение. 12 Ваш Эпафрас, раб Исы Масиха, тоже передаёт вам привет. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убеждённо следовали тому, чего хочет от вас Аллах. 13 Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для верующих в Лаодикии и Иераполе. 14 Вам передают привет наш дорогой врач Лука и Димас. 15 Передайте и мой привет братьям в Лаодикии, а также Нимфе и общине верующих, что собирается в её доме.

16 Когда вам будет прочитано это письмо, передайте его в общину верующих в Лаодикии, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте моё письмо, которое вам передадут из Лаодикии.

17 Архиппу передайте, чтобы он довёл до конца служение, порученное ему Повелителем.

18 Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.

Footnotes

  1. 4:6 Букв.: «приправленной солью».
  2. 4:8 Или: «чтобы он узнал об обстоятельствах, в которых вы находитесь».