Colossians 1
New Testament for Everyone
Thanksgiving for the gospel’s work
1 Paul, an apostle of Messiah Jesus by God’s purpose, and Timothy my brother; 2 to God’s holy people in Colossae, the Messiah’s faithful family; grace to you and peace, from God our father.
3 We always thank God, the father of our Lord, Messiah Jesus, when we pray for you, 4 because we’ve heard of your faith in Messiah Jesus and the love you have for all God’s holy people, 5 because of the hope which is kept safe for you in the heavenly places. You heard about this before in the word of truth, the gospel 6 which has arrived on your doorstep—just as, in fact, it’s producing fruit and growing in all the world, as it has been among you, from the day you heard it and came to know the grace of God in truth. 7 That’s how you learnt it from Epaphras our beloved fellow slave. He’s a loyal and faithful servant of the Messiah on your behalf. 8 He it was who gave us the news about your love in the spirit.
Prayer for wisdom and gratitude
9 For this reason, from the day we heard it, we haven’t stopped praying for you. We’re asking God to fill you with the knowledge of what he wants in all wisdom and spiritual understanding. 10 This will mean that you’ll be able to conduct yourselves in a manner worthy of the Lord, and so give him real delight, as you bear fruit in every good work and grow up in the knowledge of God. 11 I pray that you’ll be given all possible strength, according to the power of his glory, so that you’ll have complete patience and become truly steadfast and joyful.
12 And I pray that you will learn to give thanks to the father, who has made you fit to share the inheritance of God’s holy ones in the light. 13 He has delivered us from the power of darkness, and transferred us into the kingdom of his beloved son. 14 He is the one in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
In praise of Jesus Christ
15 He is the image of God, the invisible one, the firstborn of all creation.
16 For in him all things were created,
in the heavens and here on the earth.
Things we can see and things we cannot,
—thrones and lordships and rulers and powers—
all things were created both through him and for him.
17 And he is ahead, prior to all else
and in him all things hold together;
18 and he himself is supreme, the head
over the body, the church.
He is the start of it all,
firstborn from realms of the dead;
so in all things he might be the chief.
19 For in him all the Fullness was glad to dwell
20 and through him to reconcile all to himself,
making peace through the blood of his cross,
through him—yes, things on the earth,
and also the things in the heavens.
Reconciled and firm in faith
21 So what about you? Well, there was a time when you were excluded! You were enemies in your thinking, and in wicked behavior. 22 But now he has reconciled you in the body of his flesh, through death, in order to bring you into his presence holy, blameless and without any accusation.
23 This assumes, of course, that you keep firmly on in the faith—by which I mean, solid on your foundations, and not shifting from the hope of the gospel which you heard. This gospel, after all, has been announced in all creation under heaven! And this is the gospel of which I, Paul, became a servant.
The Messiah, living within you
24 Right now I’m having a celebration—a celebration of my sufferings, which are for your benefit! And I’m steadily completing, in my own flesh, what is presently lacking in the Messiah’s afflictions on behalf of his body, which is the church. 25 I became the church’s servant, according to the terms laid down by God when he gave me my commission on your behalf, the commission to fulfill God’s word.
26 This word declares the mystery that was kept secret from past ages and generations, but now has been revealed to God’s holy people. 27 God’s intention was to make known to them just what rich glory this mystery contains, out there among the nations. And this is the key: the Messiah, living within you as the hope of glory!
28 He is the one we are proclaiming. We are instructing everybody and teaching everybody in every kind of wisdom, so that we can present everybody grown up, complete, in the Messiah. 29 That’s what I am working for, struggling with all his energy which is powerfully at work within me.
Кол 1
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Приветствие
1 От Паула, посланника Исы Масиха[a], избранного по воле Аллаха, и от брата Тиметея 2 святому народу Аллаха в Колоссах, верным братьям в Масихе.
Благодать и мир вам[b] от Аллаха, нашего Небесного Отца.[c]
Благодарность Аллаху и молитва за верующих в Колоссах
3 Мы всегда в молитвах благодарим за вас Всевышнего – Отца[d] нашего Повелителя Исы Масиха, 4 потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Ису Масиха и о вашей любви ко всему святому народу Аллаха. 5 Ваши вера и любовь порождены надеждой на то, что ожидает вас на небесах. Вы слышали об этой надежде раньше в слове истины – Радостной Вести, 6 которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали её и познали истину о благодати Аллаха. 7 Вы узнали слово истины от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Масиху ради вас[e]. 8 Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух Аллаха.
9 Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Аллах дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание. 10 Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Повелителя и во всём угождали Ему, постоянно совершая добрые дела и всё больше узнавая Аллаха, 11 чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными. 12 Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света. 13 Он избавил нас от власти тьмы и ввёл нас в Царство Своего любимого (вечного) Сына, 14 через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
Иса Масих превыше всего творения
15 Он в Самом Себе открывает нам невидимого Бога,[f] и Он превыше[g] всего творения. 16 Через Него было сотворено всё на небе и на земле, всё видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти – всё было сотворено через Него и для Него. 17 Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему. 18 Он – глава тела, то есть вселенской общины Его последователей[h]; Он начало всего, первый среди воскресших из мёртвых[i], чтобы во всём иметь первенство. 19 Аллаху было угодно, чтобы в Масихе обитала вся полнота Всевышнего, 20 и чтобы через Него примирить с Собою всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
21 Когда-то вы были далеки от Аллаха и враждебны Ему в своём разуме, направленном на злые дела. 22 Но сейчас Аллах примирил вас с Собой через жертвенную смерть Масиха, когда Тот был ещё в Своём земном теле. Он поставит вас перед Собою как святых и непорочных, и не заслуживающих упрёка. 23 Но только вы должны стоять на твёрдом основании веры и не изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть, возвещённая всем живущим под небесами. А я, Паул, – служитель этой Радостной Вести.
Жертвенное служение Паула общинам верующих
24 Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своём теле восполняю ту меру страданий Масиха, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради вселенской общины Его последователей. 25 Я стал её служителем по поручению Аллаха, чтобы представить вам во всей полноте Его слово, 26 которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святому народу. 27 Аллах захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Масих живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
28 Мы возвещаем о Нём, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, которую дал нам Аллах, чтобы сделать каждого зрелым последователем Масиха. 29 Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
Footnotes
- 1:1 Масих (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Аллахом ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
- 1:2 Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
- 1:2 В некоторых рукописях присутствуют слова: «и от Повелителя Исы Масиха».
- 1:3 То, что Всевышний назван Отцом Исы Масиха, не означает, что у Аллаха есть сын, который был зачат обычным путём. В древности, когда на иудейский престол восходил новый монарх, Всевышний называл его Своим сыном (см. Заб. 2:6-7), а значит, царь мог бы, в свою очередь, называть Всевышнего своим Отцом (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 88:27). Ко времени Исы многие иудеи стали применять титул «Сын Всевышнего» по отношению к ожидаемому ими Масиху – Спасителю и Царю. Кроме того, термин «Отец Исы Масиха» говорит о вечных взаимоотношениях Всевышнего и Масиха, раскрывая сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере – близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
- 1:7 Или: «ради нас».
- 1:15 Букв.: «Он – образ невидимого Бога».
- 1:15 Букв.: «первородный». Иса имеет особое положение в глазах Аллаха, как первенцы имели особое положение в исраильской семье (ср. Исх. 13:2-15; Заб. 88:28). На языке оригинала слово, стоящее здесь, также означает «источник».
- 1:18 Вселенская община последователей Масиха – имеется в виду совокупность всех последователей Исы Масиха: из всех народов и времён, ныне живые и уже умершие, пребывающие с Аллахом на небесах.
- 1:18 Те немногие, кто был воскрешён до Исы (см., напр., 4 Цар. 4:18-37; Мк. 5:35-43; Ин. 11:38-44), вновь умерли, но Иса воскрес, чтобы жить вечно (ср. сноску на Отк. 1:5).
Colossians 1
King James Version
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8 Who also declared unto us your love in the Spirit.
9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17 And he is before all things, and by him all things consist.
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
