Add parallel Print Page Options

The burden which Chabakuk HaNavi did see.

Until when, Hashem, must I cry for help, and Thou wilt not hear? Even cry out unto Thee, Chamas (violence!), and Thou wilt not save?

Why dost Thou show me iniquity, and cause me to behold trouble? For plundering and chamas are before me; and there are those that raise up strife and contention.

Therefore the torah is slacked, and mishpat (judgment) doth never prevail; for the rasha doth hem in the tzadik; therefore mishpat (justice) proceedeth perverted.

[Hashem says:] Behold ye the Goyim, and regard, and wonder marvelously; for I will work a work in your yamim which, though it be told you, of it ye will have no emunah (faith).

For, hineni, I raise up the Kasdim (Chaldeans), that Goy bitter and impetuous, which shall march far and wide over the earth, to confiscate the mishkanot (dwelling places) that are not their own.

They are terrible and dreadful; their mishpat and their dignity shall proceed from themselves.

Their susim also are swifter than the leopards, keener than the evening wolves; and their parash (cavalry) shall charge ahead, and their parash shall come from afar; they shall fly as the nesher (eagle), swooping to devour.

They shall come all for chamas; the swarm of their faces is directed forward, and they shall gather the captivity as the sand.

10 And they shall scoff at the melachim, and the roznim (dignitaries) shall be a scorn unto them; they shall laugh at every stronghold; for they shall heap dirt (earthen ramps), and take it.

11 Then they sweep on like the ruach (wind), guilty men whose g-d is his own koach.

12 Art thou not mikedem (from everlasting, [T.N. Also said of Moshiach, indicating Moshiach’s coeternal divine nature: see Michoh 5:1[2]; see Dan 7:13-14; 3:12), Hashem Elohai (my G-d) Kedoshi (my Holy One)? We shall not die. Hashem, Thou hast appointed them for mishpat; O Tzur, Thou hast ordained them for reproof.

13 Thou art of eyes of tehor (pureness), not to behold rah, and canst not look on wickedness; why lookest Thou upon them that deal treacherously, and holdest Thy tongue when the rasha devoureth the tzaddik, the man that is more righteous than he?

14 And makest adam as the dagim of the yam, as the creeping things, that have no moshel over them?

15 They take up all of them with a khakkah (hook), they catch them in their net, and gather them in their dragnet; therefore they have simcha (joy) and are glad.

16 Therefore they make zevakhim (sacrifices) unto their net, and burn incense unto their dragnet; because by them their portion is sumptuous, and their food plenteous.

17 Shall they therefore empty their net, and without mercy continually slay the Goyim?

Profezia che il profeta Habacuc ebbe in visione.

Fino a quando, o Eterno, griderò, senza che tu mi dia ascolto? Io grido a te: «Violenza!», ma tu non salvi.

Perché mi fai vedere l'iniquità e mi fai guardare la perversità? Davanti a me stanno rapina e violenza, c'è contesa e cresce la discordia.

Perciò la legge non ha forza e la giustizia non riesce ad affermarsi, perché l'empio raggira il giusto e la giustizia ne esce pervertita.

«Guardate fra le nazioni e osservate, siate stupefatti e sbalorditi, perché io compirò ai vostri giorni un'opera, che voi non credereste, anche se ve la raccontassero.

Poiché ecco, io susciterò i Caldei, nazione feroce e impetuosa, che percorre la terra nella sua ampiezza per impadronirsi di abitazioni non sue.

E' terribile, spaventevole; il suo giudizio e la sua dignità procedono da lei stessa.

I suoi cavalli sono piú veloci dei leopardi, piú feroci dei lupi della sera. I suoi destrieri si spargono ovunque, i suoi destrieri vengono da lontano, volano come l'aquila che piomba sulla preda per divorare.

Vengono tutti per far violenza, le loro facce sono protese in avanti e ammassano prigionieri come la sabbia.

10 Egli si fa beffe dei re e i principi sono per lui oggetto di scherno; si ride di ogni fortezza, perché accumula un po' di terra e la prende.

11 Quindi avanza velocemente come il vento, passa oltre e si rende colpevole attribuendo questa sua forza al suo dio».

12 Non sei tu da sempre, o Eterno, mio DIO, il mio Santo? Noi non moriremo, o Eterno, perché tu l'hai designato per fare giustizia e l'hai stabilito, o Rocca, per castigare.

13 Tu hai gli occhi troppo puri per vedere il male e non puoi guardare l'iniquità. Perché stai a guardare quelli che agiscono con frode, e taci quando il malvagio divora chi è piú giusto di lui?

14 Perché rendi gli uomini come i pesci del mare e come i rettili che non hanno signore?

15 Egli li prende tutti all'amo, li cattura con la sua rete e li raccoglie con la sua rete da pesca; quindi si rallegra ed esulta.

16 Per questo fa sacrifici alla sua rete e brucia incenso alla sua rete da pesca, perché con essi la sua parte è ingente e il suo cibo abbondante.

17 Continuerà dunque egli a vuotare la sua rete e a massacrare le nazioni senza pietà?