Cântico dos Cânticos 8
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
8 Como eu gostaria que você fosse como um irmãozinho meu,
um bebê da minha mãe.
Se o encontrasse na rua,
beijaria você e ninguém me desprezaria por isso.
2 Levaria você para a casa da minha mãe,
onde você me ensinaria sobre o amor[a];
e ali lhe daria de beber vinho de bom sabor,
meu doce suco de romã.
Canta a amada
3 Ele coloca um dos seus braços debaixo da minha cabeça
e com o outro me abraça.
4 Mulheres de Jerusalém, jurem
que não incomodarão o amor, que não o acordarão
até que seja o momento indicado.
Coro
5 Quem é essa mulher que sobe do deserto,
encostada no seu amado?
Canta a amada
Debaixo da macieira acordei você,
ali onde a sua mãe concebeu você,
ali onde ela deu à luz.
6 Leve-me como uma tatuagem gravada no seu coração;
leve-me como uma tatuagem gravada na sua pele.
O amor é mais forte do que a morte
e a paixão é mais forte do que o sepulcro[b].
As suas brasas são de fogo,
como uma chama divina.
7 Nada pode acabar com o amor,
nada pode destruí-lo.
Se um homem oferecesse toda a sua fortuna
para comprar o amor,
as pessoas o desprezariam.
Coro
8 Temos uma irmã pequena,
ainda é uma menina.
Que devemos fazer
quando os homens começarem a dar em cima dela?
9 Se ela fosse uma parede,
construiríamos ao seu redor uma torre de defesa.
E se fosse uma porta,
a reforçaríamos com barras de aço.
Canta a amada
10 Eu sou uma parede
e os meus seios são as suas torres.
Quando eu olho os olhos do meu amado,
me sinto bem.[c]
11 Salomão tinha uma vinha em Baal-Hamom
e ordenou a alguns homens que a cuidassem.
Cada homem trazia seu fruto
que valia mil moedas[d] de prata.
12 Salomão, pode ficar
com suas mil moedas de prata;
reparta duzentas moedas com os que trouxeram as uvas,
mas eu fico com o meu campo de uvas.
Canta o amado
13 Você está ali, sentada no jardim,
seus amigos ouviram você.
Deixe-me ouvir a sua voz dizer:
Canta a amada
14 “Venha depressa, amor meu, como gazela,
como um cervo jovem por entre as montanhas de bom aroma”.
Footnotes
- 8.2 onde (…) amor Segundo o TM. A LXX tem: “ao quarto daquela que me deu à luz”.
- 8.6 o sepulcro ou “Sheol”, o lugar onde vão os mortos.
- 8.10 Quando (…) me sinto bem Literalmente, “nos seus olhos acho paz”. Em hebraico estas palavras é parecida com os nomes Salomão e Sulamita.
- 8.11 mil moedas Literalmente, “mil siclos”. Ver tabela de pesos e medidas.
Copyright © 1999 by World Bible Translation Center