Add parallel Print Page Options

Gipadala sa Espiritu Santo si Barnabas ug si Saulo

13 Sa Antioquia may mga propeta ug mga magtutudlo nga miyembro sa iglesia. Sila mao si Barnabas, si Simeon nga gitawag nga Negro, si Lucio nga taga-Cyrene, si Manaen nga nagdako sa panimalay ni Herodes nga Gobernador, ug si Saulo. Samtang nagsimba sila sa Ginoo ug nagpuasa, miingon ang Espiritu Santo kanila, “Igahin ninyo alang kanako si Barnabas ug si Saulo tungod kay may ipabuhat ako kanila.” Human sa ilang pagpuasa ug pag-ampo, gipandongan nila si Barnabas ug si Saulo sa ilang mga kamot ug unya gipalakaw sila.

Si Barnabas ug si Saulo didto sa Cyprus

Busa gipadala sa Espiritu Santo sila si Barnabas ug Saulo didto sa Seleucia. Gikan didto misakay sila padulong sa Cyprus. Pag-abot nila sa lungsod sa Salamina nagwali sila sa pulong sa Dios didto sa mga simbahan sa mga Judio. Si Juan Marcos kauban usab nila aron sa pagtabang sa ilang buluhaton. Gilibot nila ang tibuok isla hangtod nga nakaabot sila sa lungsod sa Pafos. Didto may nakita silang madyikero nga ginganlag Bar-Jesus. Judio siya, ug nagpakaaron-ingnon nga propeta sa Dios. Amigo siya ni Sergio Paulo nga gobernador sa maong isla. Si Sergio Paulo maalamon nga tawo. Gipatawag niya si Barnabas ug si Saulo tungod kay gusto siyang maminaw sa pulong sa Dios. Apan gibabagan sila sa madyikero nga si Elimas. (Mao kini ang ngalan ni Bar-Jesus sa pulong nga Griego.) Gipaningkamotan gayod niya nga ilikay ang gobernador sa pagtuo kang Jesus. Apan si Saulo nga gitawag usab nga Pablo gigamhan sa Espiritu Santo, mitutok kang Elimas ug miingon, 10 “Anak ka ni Satanas! Kaaway ka sa tanang maayo! Pagpanglimbong ug pagpanunto lamang ang imong gipangbuhat. Kanunay nimong gituis ang kamatuoran nga gikan sa Ginoo. 11 Karon silotan ka sa Ginoo. Mabuta ka ug dili makakita sulod sa pipila ka adlaw.” Ug diha-diha mingitngit ang panan-aw ni Elimas ug nabuta siya. Nagpangapkap na lang siya ug nagpangitag moagak kaniya. 12 Sa dihang nakita sa gobernador ang nahitabo kang Elimas mituo siya, ug nahibulong gayod siya sa pagtulon-an mahitungod sa Ginoo.

Silang Pablo didto sa Antioquia

13 Paggikan nila ni Pablo sa Pafos, milawig sila padulong sa Perga nga sakop sa probinsya sa Panfilia. Pag-abot nila gibiyaan sila didto ni Juan Marcos. Mibalik siya sa Jerusalem. 14 Sila ni Pablo milahos sa Antioquia nga sakop sa probinsya sa Pisidia. Pag-abot sa Adlaw nga Igpapahulay miadto sila sa simbahan sa mga Judio ug milingkod didto. 15 May mibasa sa Kasugoan ni Moises ug sa mga sinulat sa mga propeta. Ug unya may gisugo ang mga opisyal sa pag-ingon kanila ni Pablo, “Mga kaigsoonan, kon may isulti kamong ikalig-on sa mga tawo isulti ninyo.” 16 Busa mitindog si Pablo ug gisinyasan niya ang mga tawo nga maminaw kaniya. Miingon siya:

“Mga kaigsoonan kong mga Israelinhon, ug kamong dili mga Israelinhon apan nagasimba usab sa Dios, paminawa ninyo ako! 17 Ang Dios nga gisimba sa mga Israelinhon mao ang mipili sa atong mga katigulangan, ug gipadaghan niya sila samtang didto pa sila nagpuyo sa Ehipto. Ug pinaagi sa iyang gahom gitabangan niya sila aron makagawas sa Ehipto. 18 Sulod sa 40 ka tuig, samtang didto sila sa kamingawan nagpailob ang Dios kanila.[a] 19 Pagkahuman, gilaglag niya ang pito ka mga nasod sa Canaan, ug gihatag niya kining yutaa sa atong mga katigulangan. 20 Kining tanan gihimo sa Dios sulod sa 450 ka tuig.

“Ug gihatagan niya sila ug mga maghuhukom aron magdumala kanila hangtod sa panahon ni Samuel nga propeta. 21 Sa kaulahian nangayo sila ug hari, busa gihatag sa Dios si Saulo nga anak ni Kish ug usa sa mga kaliwat ni Benjamin. Naghari si Saulo kanila sulod sa 40 ka tuig. 22 Sa dihang gipapahawa na sa Dios si Saulo isip hari, si David na usab ang iyang gipili nga maghari kanila. Mao kini ang giingon sa Dios, ‘Gikahimut-an ko si David nga anak ni Jesse. Motuman siya sa tanan kong sugo kaniya.’ ”[b] 23 Nagpadayon pagsulti si Pablo sa mga tawo, “Sa kaliwat ni David naggikan si Jesus nga mao ang Manluluwas nga gisaad sa Dios sa Israel. 24 Sa wala pa magsugod si Jesus sa iyang buluhaton, nagwali si Juan sa tanang mga Israelinhon nga maghinulsol sila sa ilang mga sala ug magpabautismo. 25 Sa hapit na mahuman ni Juan ang iyang buluhaton, miingon siya sa mga tawo, ‘Siguro naghuna-huna kamo nga ako mao na ang inyong gipaabot. Apan dili! Gipauna lamang ako. Mosunod siya kanako, apan bisan gani himuon akong sulugoon niya,[c] dili ako takos.’ ”

26 Ug miingon si Pablo: “Mga kaigsoonan, kamong mga kaliwat ni Abraham ug kamong dili mga Judio apan nagasimba usab sa Dios, kita mao ang gipadad-an sa Dios sa Maayong Balita mahitungod sa kaluwasan. 27 Apan ang mga Judio nga nagpuyo sa Jerusalem ug ang ilang mga tigdumala wala moila nga si Jesus mao ang Manluluwas. Wala usab sila makasabot sa gisulti sa mga propeta nga gibasa nila sa matag Adlaw nga Igpapahulay diha sa ilang mga simbahan; apan sila hinuon ang mituman sa mga panagna sa mga propeta pinaagi sa ilang paghukom kang Jesus nga patyon. 28 Bisan wala silay lig-on nga katarungan aron patyon siya, ila gihapong gipangayo kang Pilato nga ipapatay si Jesus. 29 Ug sa dihang nahimo na nila ang tanang giingon sa Kasulatan nga mahitabo kaniya, gikuha nila siya sa krus ug gibutang sa lubnganan. 30 Apan gibanhaw siya sa Dios gikan sa kamatayon. 31 Ug sulod sa daghang mga adlaw sa lain-laing higayon nagpakita siya sa mga tawo nga miuban kaniya gikan sa Galilea ngadto sa Jerusalem. Kadtong mga tawhana mao usab karon ang nagasulti sa mga Israelinhon mahitungod kang Jesus. 32 Ug ania kami karon aron sultihan kamo sa Maayong Balita nga gisaad sa Dios sa atong mga katigulangan, 33 nga gituman na niya kanato nga ilang mga kaliwat. Gihimo niya kini pinaagi sa pagbanhaw niya kang Jesus. Mao kini ang nahisulat sa ikaduha nga Salmo nga nagaingon:

‘Ikaw akong Anak ug karon ipakita ko nga ako ang imong Amahan.’[d]

34 Tungod kay gisaad nang daan sa Dios nga iya siyang banhawon ug ang iyang lawas dili madunot tungod kay nagaingon siya:

‘Ang mga gisaad ko kang David himuon ko diha kanimo.’[e]

35 Giingon pa gayod diha sa usa pa ka Salmo:

‘Dili ikaw motugot nga madunot ang lawas sa imong matinumanon nga sulugoon.’[f]

36 Dili si David ang iyang gipasabot, tungod kay sa pagkahuman sa pagpangalagad ni David sa mga tawo sumala sa mga gipahimo sa Dios kaniya, namatay siya ug gilubong didto sa kilid sa gilubngan sa iyang mga katigulangan ug nadunot ang iyang lawas. 37 Apan si Jesus nga gibanhaw sa Dios gikan sa kamatayon wala gayod madunot. 38-39 Busa mga kaigsoonan, kinahanglang mahibaloan ninyo nga pinaagi kang Jesus gisulti namo kaninyo ang balita nga kita mapasaylo sa Dios sa atong mga sala. Si bisan kinsa nga nagatuo kang Jesus gipakamatarong na sa Dios. Kini dili mahimo pinaagi sa pagsunod sa Kasugoan ni Moises. 40 Busa pangandam kamo aron dili mahitabo kaninyo ang giingon sa mga propeta:

41 ‘Kamong mga bugalbugalon,
matingala gayod kamo sa akong buhaton.
Mangamatay kamo tungod kay sa inyong panahon may himuon ako nga dili gayod ninyo matuohan bisan kon may mopasabot pa niini kaninyo.’ ”[g]

42 Sa paggawas na ni Pablo ug ni Barnabas sa simbahan sa mga Judio, giingnan sila sa mga tawo nga mobalik sa sunod Adlaw nga Igpapahulay aron sultihan pa gayod sila mahitungod niining mga butanga. 43 Human sa tigom, daghang mga Judio ug mga dili Judio nga nakabig sa relihiyon sa mga Judio ang misunod kang Pablo ug kang Barnabas. Gidasig sila ni Pablo ug ni Barnabas nga magpadayon sila sa pagsalig sa grasya sa Dios.

44 Sa pagkasunod Adlaw nga Igpapahulay halos ang tanang mga tawo sa Antioquia nagtigom didto sa simbahan sa mga Judio aron maminaw sa pulong sa Ginoo. 45 Pagkakita sa kadagkoan sa mga Judio sa daghang mga tawo nga nanambong, nasina gayod sila ug gisaway nila ang mga gipanulti ni Pablo ug gipakaulawan pa nila siya. 46 Apan nagmaisogon hinuon si Pablo ug si Barnabas. Miingon sila sa mga Judio, “Kinahanglan gayod nga iwali una dinhi kaninyong mga Judio ang pulong sa Dios. Apan tungod kay gisalikway ninyo siya nagpaila lamang kini nga kamo dili angayan nga hatagan sa kinabuhi nga walay kataposan. Busa sukad karon, sa mga dili Judio na kami mowali sa Maayong Balita. 47 Tungod kay mao kini ang sugo sa Ginoo kanamo:

‘Gihimo ko ikaw nga kahayag sa mga dili Judio, aron nga pinaagi kanimo ang kaluwasan mokaylap sa tibuok kalibotan.’ ”[h]

48 Sa dihang nadungog kini sa mga dili Judio nalipay sila ug miingon, “Dalaygon gayod ang pulong sa Ginoo.” Ug ang tanang mga napili alang sa kinabuhi nga walay kataposan nahimong magtutuo.

49 Ug mikaylap ang pulong sa Ginoo niadtong dapita. 50 Apan gisulsolan sa mga Judio ang mga pangulo sa siyudad apil na ang relihiyoso ug inilang mga babaye, nga mobatok kang Pablo. Busa gilutos nila si Pablo ug si Barnabas ug gipapahawa nila niadtong dapita. 51 Gitaktak ni Pablo ug ni Barnabas ang abog sa ilang mga tiil isip pasidaan batok kanila. Unya miadto sila sa Iconium. 52 Didto sa Antioquia nalipay gayod ang mga sumusunod ni Jesus ug napuno sila sa Espiritu Santo.

Footnotes

  1. 13:18 nagpailob ang Dios kanila: Sa ubang mga Griego nga teksto, giatiman sila sa Dios.
  2. 13:22 Tan-awa usab ang 1 Sam. 13:14.
  3. 13:25 himuon akong sulugoon niya: sa literal, bisan tighubad sa higot sa iyang sandalyas.
  4. 13:33 Tan-awa usab ang Salmo 2:7.
  5. 13:34 Tan-awa usab ang Isa. 55:3.
  6. 13:35 Tan-awa usab ang Salmo 16:10.
  7. 13:41 Tan-awa usab ang Hab. 1:5.
  8. 13:47 tibuok kalibotan: sa literal, kinatumyan sa kalibotan.

Barnabas and Saul Sent Out from Antioch

13 Now there were prophets and teachers in Antioch in the church that was there: Barnabas, and Simeon (who was called Niger), and Lucius the Cyrenian, and Manaen (a close friend of Herod the tetrarch), and Saul. And while[a] they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart now for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” Then, after they[b] had fasted and prayed and placed their[c] hands on them, they sent them[d] away.

Confronting a Magician on Cyprus

Therefore, sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed away to Cyprus. And when they[e] came to Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as assistant. And when they[f] had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a certain man, a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and[g] wished to hear the word of God. But Elymas the magician (for his name is translated in this way) opposed them, attempting to turn the proconsul away from the faith. But Saul (also called Paul), filled with the Holy Spirit, looked intently at him 10 and[h] said, “O you who are full of all deceit and of all unscrupulousness, you son of the devil, you enemy of all righteousness! Will you not stop making crooked the straight paths of the Lord! 11 And now behold, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, not seeing the sun for a while.[i] And immediately mist and darkness fell over him, and he was going around looking for people[j] to lead him[k] by the hand. 12 Then when[l] the proconsul saw what had happened, he believed, because he[m] was astounded at the teaching about[n] the Lord.

Preaching in the Synagogue at Pisidian Antioch

13 Now Paul and his companions[o] put out to sea from Paphos and[p] came to Perga in Pamphylia, but John departed from them and[q] returned to Jerusalem. 14 And they went on from Perga and[r] arrived at Pisidian Antioch. And they entered into the synagogue on the day of the Sabbath and[s] sat down. 15 So after the reading from the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent word[t] to them, saying, “Men and brothers, if there is any message of exhortation by you for the people, say it.”[u]

16 So Paul stood up,[v] and motioning with his[w] hand, he said, “Israelite men, and those who fear God, listen! 17 The God of this people Israel chose our fathers and exalted the people during their[x] stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it. 18 And for a period of time of about forty years, he put up with them in the wilderness. 19 And after[y] destroying seven nations in the land of Canaan, he gave their land to his people[z] as an inheritance. 20 This took[aa] about four hundred and fifty years. And after these things, he gave them[ab] judges until Samuel the prophet. 21 And then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, for forty years. 22 And after[ac] removing him, he raised up David for their king, about whom he also said, testifying, ‘I have found David the son of Jesse to be a man in accordance with my heart, who will carry out all my will.’[ad] 23 From the descendants of this man, according to his promise, God brought to Israel a Savior, Jesus. 24 Before his coming[ae] John had publicly proclaimed[af] a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 But while John was completing his[ag] mission, he said, ‘What do you suppose me to be? I am not he! But behold, one is coming after me of whom I am not worthy to untie the sandals of his[ah] feet!’

26 “Men and brothers, sons of the family of Abraham and those among you who fear God—to us the message of this salvation has been sent! 27 For those who live in Jerusalem and their rulers, because they[ai] did not recognize this one, and the voices of the prophets that are read on every Sabbath, fulfilled them[aj] by[ak] condemning him.[al] 28 And although they[am] found no charge worthy of death, they asked Pilate that he be executed. 29 And when they had carried out all the things that were written about him, they took him[an] down from the tree and[ao] placed him[ap] in a tomb. 30 But God raised him from the dead, 31 who appeared for many days to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem—who are now his witnesses to the people. 32 And we proclaim the good news to you: that the promise that was made to the fathers, 33 this promise[aq] God has fulfilled to our children[ar] by[as] raising Jesus, as it is also written in the second psalm,

‘You are my Son;
    today I have fathered you.’[at]

34 But that he has raised him from the dead, no more going to return to decay, he has spoken in this way: ‘I will give you the reliable divine decrees of David.’[au] 35 Therefore he also says in another psalm,[av]

‘You will not permit your Holy One to experience decay.’[aw]

36 For David, after[ax] serving the purpose of God in his own generation, fell asleep and was buried with[ay] his fathers, and experienced decay. 37 But he whom God raised up did not experience decay.

38 “Therefore let it be known to you, men and brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you, and from all the things from which you were not able to be justified by the law of Moses, 39 by this one everyone who believes is justified! 40 Watch out, therefore, lest what is stated by the prophets come upon you:[az]

41 ‘Look, you scoffers,
    and be astonished and perish!
    For I am doing a work in your days,
    a work that you would never believe
        even if someone were to tell it[ba] to you.’”[bb]

Response to the Message in Pisidian Antioch

42 And as[bc] they were going out, they began urging[bd] that these things be spoken about to them on the next Sabbath. 43 And after[be] the synagogue had broken up, many of the Jews and the devout[bf] proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking to them and[bg] were persuading them to continue in the grace of God. 44 And on the coming Sabbath, nearly the whole city came together to hear the word of the Lord. 45 But when[bh] the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and began contradicting what was being said by Paul by[bi] reviling him.[bj] 46 Both Paul and Barnabas spoke boldly and[bk] said, “It was necessary that the word of God be spoken first to you, since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life! Behold, we are turning to the Gentiles! 47 For so the Lord has commanded us:

‘I have appointed you to be[bl] a light for the Gentiles,
    that you would bring[bm] salvation to the end of the earth.’[bn]

48 And when[bo] the Gentiles heard this,[bp] they began to rejoice[bq] and to glorify the word of the Lord. And all those who were designated for eternal life believed. 49 So the word of the Lord was carried through the whole region. 50 But the Jews incited the devout women of high social standing and the most prominent men of the city, and stirred up persecution against Paul and Barnabas and threw them out of their district. 51 So after[br] shaking off the dust from their feet against them, they went to Iconium. 52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.

Footnotes

  1. Acts 13:2 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were serving”)
  2. Acts 13:3 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had fasted”) which is understood as temporal
  3. Acts 13:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Acts 13:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 13:5 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  6. Acts 13:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crossed over”) which is understood as temporal
  7. Acts 13:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb
  8. Acts 13:10 Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“looked intently at”) has been translated as a finite verb
  9. Acts 13:11 Literally “until the time”
  10. Acts 13:11 In Greek the direct object (“people”) is understood and must be supplied in the English translation; since the following noun is plural, “people” rather than “someone” is used here
  11. Acts 13:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  12. Acts 13:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  13. Acts 13:12 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was astounded”) which is understood as causal
  14. Acts 13:12 Here “about” reflects an objective genitive (“the Lord” is the object of the teaching)
  15. Acts 13:13 Literally “those around Paul”
  16. Acts 13:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“put out to sea”) has been translated as a finite verb
  17. Acts 13:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
  18. Acts 13:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“went on”) has been translated as a finite verb
  19. Acts 13:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
  20. Acts 13:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  21. Acts 13:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  22. Acts 13:16 *Here the participle (“stood up”) is translated as a finite verb because of English style
  23. Acts 13:16 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  24. Acts 13:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  25. Acts 13:19 Here “after” is supplied as a component of the participle (“destroying”) which is understood as temporal
  26. Acts 13:19 The words “to his people” are supplied as a clarification of who received the land
  27. Acts 13:20 The words “This took” are not in the Greek text but are supplied in keeping with English style
  28. Acts 13:20 Here the indirect object “them” is not in the Greek text but is implied
  29. Acts 13:22 Here “after” is supplied as a component of the participle (“removing”) which is understood as temporal
  30. Acts 13:22 A quotation from 1 Sam 13:14
  31. Acts 13:24 Literally “the presence of his coming”
  32. Acts 13:24 Here the participle (“had publicly proclaimed”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  33. Acts 13:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  34. Acts 13:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  35. Acts 13:27 Here “because” is supplied as a component of the participle (“did not recognize”) which is understood as causal
  36. Acts 13:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  37. Acts 13:27 Here “by” is supplied as a component of the participle (“condemning”) which is understood as means
  38. Acts 13:27 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  39. Acts 13:28 Here “although” is supplied as a component of the genitive absolute participle (“found”) which is understood as concessive
  40. Acts 13:29 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  41. Acts 13:29 Here “and” is supplied because the previous participle (“took … down”) has been translated as a finite verb
  42. Acts 13:29 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  43. Acts 13:33 It is necessary to repeat the word “promise” from the previous verse for clarity here
  44. Acts 13:33 Some manuscripts have “to us their children”
  45. Acts 13:33 Here “by” is supplied as a component of the participle (“raising”) which is understood as means
  46. Acts 13:33 A quotation from Ps 2:7
  47. Acts 13:34 A quotation from Isa 55:3
  48. Acts 13:35 *The word “psalm” is not in the Greek text but is implied
  49. Acts 13:35 A quotation from Ps 16:10
  50. Acts 13:36 Here “after” is supplied as a component of the participle (“serving”) which is understood as temporal
  51. Acts 13:36 Literally “was gathered to”
  52. Acts 13:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  53. Acts 13:41 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  54. Acts 13:41 A quotation from Hab 1:5
  55. Acts 13:42 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going out”)
  56. Acts 13:42 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began urging”)
  57. Acts 13:43 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had broken up”)
  58. Acts 13:43 Or “God-fearing”
  59. Acts 13:43 Here “and” is supplied because the previous participle (“were speaking to”) has been translated as a finite verb
  60. Acts 13:45 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  61. Acts 13:45 Here “by” is supplied as a component of the participle (“reviling”) which is understood as means
  62. Acts 13:45 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  63. Acts 13:46 Here “and” is supplied because the previous participle (“spoke boldly”) has been translated as a finite verb
  64. Acts 13:47 Literally “for”
  65. Acts 13:47 Literally “that you would bring”
  66. Acts 13:47 An allusion to Isa 42:6; 49:6
  67. Acts 13:48 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  68. Acts 13:48 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  69. Acts 13:48 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to rejoice”)
  70. Acts 13:51 Here “after” is supplied as a component of the participle (“shaking off”) which is understood as temporal