Awit ng mga Awit 6
Ang Biblia, 2001
Mga Babae
6 Saan pumaroon ang iyong minamahal,
O ikaw na pinakamaganda sa mga babae?
Saan nagtungo ang iyong minamahal,
upang siya'y aming hanapin na kasama mo?
Babae
2 Ang sinisinta ko'y bumaba sa kanyang halamanan,
sa mga pitak ng mga pabango,
upang ipastol ang kanyang kawan sa mga halamanan,
at upang mamitas ng mga liryo.
3 Ako'y sa aking mahal, at ang mahal ko ay akin;
ipinapastol niya ang kanyang kawan sa gitna ng mga liryo.
Lalaki
4 Ikaw ay kasingganda ng Tirza, aking mahal,
kahali-halina na gaya ng Jerusalem,
kakilakilabot na gaya ng hukbo na may mga watawat.
5 Alisin mo ang iyong mga mata sa akin,
sapagkat ginugulo ako ng mga ito—
ang iyong buhok ay gaya ng kawan ng mga kambing,
na bumababa sa mga gulod ng Gilead.
6 Ang iyong mga ngipin ay gaya ng kawan ng mga babaing tupa,
na nagsiahon mula sa paglilinis,
lahat sila'y may anak na kambal,
isa man sa kanila ay hindi naulila.
7 Ang iyong mga pisngi ay gaya ng kalahati ng granada
sa likod ng iyong belo.
8 May animnapung reyna, at walumpung asawang-lingkod,
at mga dalaga na di-mabilang.
9 Ang aking kalapati, ang aking walang kapintasan ay isa lamang;
ang kinagigiliwan ng kanyang ina;
walang kapintasan sa kanya na nagsilang sa kanya.
Nakita siya ng mga dalaga, at tinawag siyang maligaya;
gayundin ng mga reyna at ng mga asawang-lingkod, at kanilang pinuri siya.
10 “Sino itong tumitingin na tulad ng bukang liwayway,
kasingganda ng buwan, kasinliwanag ng araw,
kakilakilabot na parang hukbo na may mga watawat?”
11 Ako'y bumaba sa taniman ng mga pili,
upang tingnan ang mga sariwang pananim ng libis,
upang tingnan kung may mga buko na ang puno ng ubas,
at kung ang mga puno ng granada ay namumulaklak.
12 Bago ko namalayan, inilagay ako ng aking kaluluwa
sa karwahe sa tabi ng aking prinsipe.
Mga Babae
13 Bumalik ka, bumalik ka, O Shulamita.
Bumalik ka, bumalik ka, upang ikaw ay aming pagmasdan.
Babae
Bakit ninyo pagmamasdan ang Shulamita,
na gaya sa sayaw sa harap ng dalawang hukbo?
Song of Songs 6
Modern English Version
Friends of the Woman
6 Where has your beloved gone,
O fairest among women?
Where has your beloved turned aside,
that we may seek him with you?
The Woman
2 My beloved has gone down to his garden,
to the beds of spices,
to feed his flock in the gardens,
and to gather lilies.
3 I am my beloved’s and my beloved is mine;
he feeds his flock among the lilies.
The Man
4 You are beautiful as Tirzah, my love,
comely as Jerusalem,
awesome as an army with banners!
5 Turn your eyes away from me,
for they overwhelm me!
Your hair is like a flock of goats
streaming down from Gilead.
6 your teeth are like a flock of ewes
that have come up from the washing;
all of them bear twins; not one among them has lost its young;
7 your cheeks are like halves
of a pomegranate behind your veil.
8 There are sixty queens
and eighty concubines,
and virgins without number.
9 My dove, my perfect one, is the only one,
the only one of her mother,
choice to her who bore her.
The maidens saw her and called her blessed;
the queens and concubines also, and they praised her.
10 Who is this who looks forth like the dawn,
fair as the moon, radiant as the sun,
awesome as an army with banners?
11 I went down to the nut orchard
to look at the blossoms of the valley,
to see whether the vines had budded,
whether the pomegranates were in bloom.
12 Before I was aware, my soul set me in a chariot beside my prince.
Friends of the Woman
13 Return, return, O Shulammite![a]
Return, return, that we may look upon you.
The Man
Why should you look upon the Shulammite,
as upon a dance before two armies?[b]
Footnotes
- Song of Songs 6:13 7:1 in the Heb. text.
- Song of Songs 6:13 Or dance of Mahanaim.
Song of Songs 6
New International Version
Friends
6 Where has your beloved(A) gone,
most beautiful of women?(B)
Which way did your beloved turn,
that we may look for him with you?
She
2 My beloved has gone(C) down to his garden,(D)
to the beds of spices,(E)
to browse in the gardens
and to gather lilies.
3 I am my beloved’s and my beloved is mine;(F)
he browses among the lilies.(G)
He
4 You are as beautiful as Tirzah,(H) my darling,
as lovely as Jerusalem,(I)
as majestic as troops with banners.(J)
5 Turn your eyes from me;
they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
descending from Gilead.(K)
6 Your teeth are like a flock of sheep
coming up from the washing.
Each has its twin,
not one of them is missing.(L)
7 Your temples behind your veil(M)
are like the halves of a pomegranate.(N)
8 Sixty queens(O) there may be,
and eighty concubines,(P)
and virgins beyond number;
9 but my dove,(Q) my perfect one,(R) is unique,
the only daughter of her mother,
the favorite of the one who bore her.(S)
The young women saw her and called her blessed;
the queens and concubines praised her.
Friends
10 Who is this that appears like the dawn,
fair as the moon, bright as the sun,
majestic as the stars in procession?
He
11 I went down to the grove of nut trees
to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
or the pomegranates were in bloom.(T)
12 Before I realized it,
my desire set me among the royal chariots of my people.[a]
Friends
13 Come back, come back, O Shulammite;
come back, come back, that we may gaze on you!
He
Footnotes
- Song of Songs 6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
- Song of Songs 6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.
Hooglied 6
BasisBijbel
Een lied over de bruidegom en zijn bruid (vervolg)
6 Meisjes: "Waar is je liefste nu heengegaan,
mooiste van alle vrouwen?
Waar is je liefste naartoe?
We zullen je helpen hem te zoeken."
2 Zij: "Mijn liefste is naar zijn tuin gegaan,
naar de bloembedden met kruiden,
om er te genieten en om lelies te plukken.
3 Ik ben van mijn liefste en mijn liefste is van mij.
Hij ligt tussen de lelies."
4 Hij: "Wat ben je mooi, mijn liefste, zo mooi als de stad Tirza,
zo prachtig als de stad Jeruzalem,
en zo gevaarlijk als een heel leger!
5 Kijk alsjeblieft een andere kant op,
want ik bezwijk onder je blik.
Je haar golft als een kudde geiten die op de bergen van Gilead graast.
6 Je tanden zijn zo mooi als pasgeschoren schapen die net in de beek gewassen zijn.
Het zijn allemaal tweelingen. Er ontbreekt er niet één.
7 Je wangen tussen je lange haar zijn zo mooi als doorgesneden granaatappels.
8 Koning Salomo heeft wel zestig koninginnen, tachtig bijvrouwen en ontelbaar veel slavinnen,
9 Maar niemand is zo volmaakt als mijn duifje,
de enige dochter van haar moeder.
Ook haar moeder vindt haar het mooiste meisje.
Als de meisjes jou zien, zullen ze je moeder vertellen dat je prachtig bent.
De koninginnen en bijvrouwen zullen tegen elkaar zeggen hoe mooi ze je vinden.
10 Je bent zo mooi als een zonsopgang,
zo stralend als de maan,
zo schitterend als de zon,
en zo gevaarlijk als een heel leger."
11 Zij: "Ik ging naar de tuin met notenbomen,
om te zien of er al bloesems aanzitten.
Ik ging kijken of er al blaadjes aan de wijnstruiken komen
en of de granaatappelbomen al bloeien.
12 Ik wist niet wat me overkwam!
Ik werd op de strijdwagen van de koning neergezet!"
13 Anderen: "Draai je eens rond,
kom, draai nog eens zodat we je goed kunnen zien!"
Hij: "Wat willen jullie kijken naar dit meisje uit Sulem?
Ze is geen Mahanaïm danseres!"
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016

