Add parallel Print Page Options

Нощни размисли

(A)Нощем на леглото си търся този,
когото обича моята душа.
Търсих го и не го намерих.
Казах си: „Ще стана, ще тръгна по града,
по улици и по площади;
ще търся онзи, когото обича душата ми.“
Търсих го, но не го намерих.
(B)Срещнаха ме стражи, които обикалят града.
Запитах ги: „Не видяхте ли онзи, когото обича душата ми?“
(C)Но щом ги отминах,
намерих онзи, когото обича душата ми,
хванах се за него здраво и не го пуснах,
докато не го заведох в къщата на майка си
и в спалнята, където ме е родила.

Възлюбеният

(D)Заклевам ви, дъщери йерусалимски,
в сърните и полските кошути:
недейте буди и тревожи възлюбената, преди да пожелае.

Годеникът идва

Хор

(E)Кой идва от пустинята като стълб дим,
ухаещ на смирна и тамян,
и на всякакви ароматни прахове.
Ето Соломоновото носило!
Около него са шестдесет юнаци, Израилеви юнаци.
Всички са опасани с меч и са опитни в бой.
Всеки държи меча си на бедрото поради нощния страх.
Цар Соломон си е направил носилото
от ливански кедри.
10 Колонките му е направил от сребро,
облегалата му – от злато, частта му за сядане е от пурпурен плат,
а отвътре са я украсили с кожа.
11 Излезте, дъщери сионски, и погледнете цар Соломон
с венеца, с който го е увенчала майка му
в деня на сватбата му, в радостния за сърцето му ден.

A Troubled Night

The Shulamite

By (A)night on my bed I sought the one I love;
I sought him, but I did not find him.
“I will rise now,” I said,
“And go about the city;
In the streets and in the squares
I will seek the one I love.”
I sought him, but I did not find him.
(B)The watchmen who go about the city found me;
I said,
“Have you seen the one I love?”

Scarcely had I passed by them,
When I found the one I love.
I held him and would not let him go,
Until I had brought him to the (C)house of my mother,
And into the [a]chamber of her who conceived me.

(D)I [b]charge you, O daughters of Jerusalem,
By the gazelles or by the does of the field,
Do not stir up nor awaken love
Until it pleases.

The Coming of Solomon

The Shulamite

(E)Who is this coming out of the wilderness
Like pillars of smoke,
Perfumed with myrrh and frankincense,
With all the merchant’s fragrant powders?
Behold, it is Solomon’s couch,
With sixty valiant men around it,
Of the valiant of Israel.
They all hold swords,
Being expert in war.
Every man has his sword on his thigh
Because of fear in the night.

Of the wood of Lebanon
Solomon the King
Made himself a [c]palanquin:
10 He made its pillars of silver,
Its support of gold,
Its seat of purple,
Its interior paved with love
By the daughters of Jerusalem.
11 Go forth, O daughters of Zion,
And see King Solomon with the crown
With which his mother crowned him
On the day of his wedding,
The day of the gladness of his heart.

Footnotes

  1. Song of Solomon 3:4 room
  2. Song of Solomon 3:5 adjure
  3. Song of Solomon 3:9 A portable enclosed chair