Add parallel Print Page Options

以夏果表以色列之结局已到

主耶和华又指示我一件事:我看见一筐夏天的果子。 他说:“阿摩司啊,你看见什么?”我说:“看见一筐夏天的果子。”耶和华说:“我民以色列的结局到了,我必不再宽恕他们。” 主耶和华说:“那日,殿中的诗歌变为哀号,必有许多尸首在各处抛弃,无人作声。”

责其欺虐穷乏

你们这些要吞吃穷乏人,使困苦人衰败的,当听我的话! 你们说:“月朔几时过去,我们好卖粮;安息日几时过去,我们好摆开麦子。卖出用小升斗,收银用大戥子,用诡诈的天平欺哄人, 好用银子买贫寒人,用一双鞋换穷乏人,将坏了的麦子卖给人。” 耶和华指着雅各的荣耀起誓说:“他们的一切行为,我必永远不忘。 地岂不因这事震动,其上的居民不也悲哀吗?地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河涌上落下。” 主耶和华说:“到那日,我必使日头在午间落下,使地在白昼黑暗。 10 我必使你们的节期变为悲哀,歌曲变为哀歌。众人腰束麻布,头上光秃,使这场悲哀如丧独生子,至终如痛苦的日子一样。”

民之饥渴非因无饮食乃因不得主言

11 主耶和华说:“日子将到,我必命饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,乃因不听耶和华的话。 12 他们必漂流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑寻求耶和华的话,却寻不着。 13 当那日,美貌的处女和少年的男子必因干渴发昏。 14 那指着撒马利亚牛犊[a]起誓的说‘哪,我们指着你那里的活神起誓’,又说‘我们指着别是巴的神[b]道起誓’,这些人都必仆倒,永不再起来。”

Footnotes

  1. 阿摩司书 8:14 原文作:罪。
  2. 阿摩司书 8:14 “神”原文作“活”。

A Basket of Ripe Fruit

This is what the Sovereign Lord showed me:(A) a basket of ripe fruit. “What do you see,(B) Amos?(C)” he asked.

“A basket(D) of ripe fruit,” I answered.

Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.(E)

“In that day,” declares the Sovereign Lord, “the songs in the temple will turn to wailing.[a](F) Many, many bodies—flung everywhere! Silence!(G)

Hear this, you who trample the needy
    and do away with the poor(H) of the land,(I)

saying,

“When will the New Moon(J) be over
    that we may sell grain,
and the Sabbath be ended
    that we may market(K) wheat?”(L)
skimping on the measure,
    boosting the price
    and cheating(M) with dishonest scales,(N)
buying the poor(O) with silver
    and the needy for a pair of sandals,
    selling even the sweepings with the wheat.(P)

The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob:(Q) “I will never forget(R) anything they have done.(S)

“Will not the land tremble(T) for this,
    and all who live in it mourn?
The whole land will rise like the Nile;
    it will be stirred up and then sink
    like the river of Egypt.(U)

“In that day,” declares the Sovereign Lord,

“I will make the sun go down at noon
    and darken the earth in broad daylight.(V)
10 I will turn your religious festivals(W) into mourning
    and all your singing into weeping.(X)
I will make all of you wear sackcloth(Y)
    and shave(Z) your heads.
I will make that time like mourning for an only son(AA)
    and the end of it like a bitter day.(AB)

11 “The days are coming,”(AC) declares the Sovereign Lord,
    “when I will send a famine through the land—
not a famine of food or a thirst for water,
    but a famine(AD) of hearing the words of the Lord.(AE)
12 People will stagger from sea to sea
    and wander from north to east,
searching for the word of the Lord,
    but they will not find it.(AF)

13 “In that day

“the lovely young women and strong young men(AG)
    will faint because of thirst.(AH)
14 Those who swear by the sin of Samaria(AI)
    who say, ‘As surely as your god lives, Dan,’(AJ)
    or, ‘As surely as the god[b] of Beersheba(AK) lives’—
    they will fall,(AL) never to rise again.(AM)

Footnotes

  1. Amos 8:3 Or “the temple singers will wail
  2. Amos 8:14 Hebrew the way