使徒行传 16:6-17:34
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
马其顿人的呼求
6 由于圣灵阻止他们到亚细亚传福音,他们便经过弗吕迦和加拉太地区, 7 来到每西亚的边界,正要进入庇推尼地区,耶稣的灵又加以拦阻。 8 他们就越过每西亚,下到特罗亚。 9 当天晚上,保罗在异象中看见一个马其顿人站在那里恳求他:“请到马其顿来帮助我们!”
10 保罗见了这个异象,确信是上帝呼召我们[a]到马其顿去传福音,就立刻准备动身。 11 我们从特罗亚启航,直接驶往撒摩特喇,第二天抵达尼亚坡里, 12 再从那里来到腓立比。腓立比是马其顿的主要城市,是罗马帝国的殖民地。我们在那里住了几天。 13 安息日那天,我们到城外的河边,知道那里有一个祷告的地方,就坐下来,向已经聚集的妇女讲道。 14 听众中有个卖紫色布匹的妇人名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,向来敬拜上帝。上帝开启她的心,她便留心听保罗讲道。 15 吕底亚和家人接受洗礼之后,极力邀请我们,说:“如果你们认为我是真心信主的话,请来我家住。”于是强留我们住下。
保罗和西拉入狱
16 一天,我们又去河边那个祷告的地方,途中遇到一个被巫鬼附身的女奴。她用占卜为她的主人们赚了不少钱。 17 她跟着保罗和我们大喊大叫:“这些人是至高上帝的奴仆,是来向你们宣讲得救之道的。” 18 一连几天,她都这样喊叫。保罗不胜其烦,就转过身来斥责那鬼:“我奉耶稣基督的名命令你从她身上出来!”那鬼立刻从她身上出去了。
19 她的主人们眼见财路断绝了,就把保罗和西拉揪住,拖到广场去见官长。 20 他们在官长面前控告保罗和西拉,说:“这些是犹太人,竟扰乱我们的城市, 21 宣扬我们罗马人不可接受或实行的风俗。” 22 于是,大家都一起攻击他们,官长下令剥掉他们的衣服,杖打他们。 23 他们被毒打一顿,又被关进监狱,官长命狱卒严密看守。 24 狱卒接到命令后把他们关进内牢,双脚上了枷锁。
25 半夜,保罗和西拉祷告、唱诗赞美上帝,其他的囚犯都侧耳倾听。 26 突然间发生大地震,整座监狱的地基都摇动起来,牢门立刻全开了,囚犯的锁链也都松开了。 27 狱卒惊醒后,看见牢门尽开,以为囚犯已经逃走了,就想拔刀自杀。 28 保罗见状,大声喝止:“不要伤害自己,我们都在这里!”
29 狱卒叫人拿灯过来,冲进内牢,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。 30 狱卒领他们出来后问道:“两位先生,我该怎样做才能得救?”
31 他们说:“要信主耶稣,你和你一家就必定得救。” 32 于是保罗和西拉向狱卒和他全家传讲主的道。 33 当晚,狱卒把二人带去,为他们清洗伤口。他一家老小都接受了洗礼。 34 他请二人到家里吃饭,他和全家人充满了喜乐,因为都信了上帝。
35 第二天早上,官长派差役来,说:“把他们放了。” 36 狱卒转告保罗说:“官长下令释放你们,现在你们可以平安地走了。” 37 保罗却说:“我们是罗马公民,他们不经审讯就当众打我们,又把我们关进牢里,现在却想偷偷打发掉我们吗?这样不行,叫他们亲自来领我们出去!”
38 差役回报官长。官长得知保罗和西拉都是罗马公民,非常害怕, 39 连忙到狱中向他们道歉,领他们出监,又央求他们离开腓立比。 40 二人离开监狱,来到吕底亚家中,见了弟兄姊妹,劝勉一番之后,便离开了那里。
保罗在帖撒罗尼迦传道
17 保罗和西拉经过暗非坡里和亚波罗尼亚,到了帖撒罗尼迦。那里有犹太人的会堂。 2 保罗照以往的习惯进入会堂,一连三个安息日引用圣经与当地人讨论, 3 解释、证明基督必须受害,然后从死里复活,又说:“我向你们宣讲的这位耶稣就是基督。” 4 不少人被说服,成为保罗和西拉的同道,其中有许多是敬畏上帝的希腊人和有地位的妇女。
5 那些不信主的犹太人却妒火中烧,他们召集了一群市井无赖,在城里引发骚乱,闯进耶孙的家企图把保罗和西拉揪出来示众。 6 他们找不到保罗和西拉,就把耶孙和几个弟兄拉到当地官员面前,高喊:“那些搅乱天下的人到我们这里来了, 7 耶孙接待了他们。他们违抗凯撒的命令,说另有一个王叫耶稣。” 8 百姓和当地官长听后,深感不安。 9 于是,官长命耶孙等人缴纳保释金,然后释放了他们。
庇哩亚人接受福音
10 弟兄姊妹在夜间把保罗和西拉送往庇哩亚。他们二人一到,就进了犹太会堂。 11 当地的人比帖撒罗尼迦人通情达理,非常乐意接受真道,还天天查考圣经,研究这道是否正确。 12 结果有很多人信了,包括不少有名望的希腊妇女和男子。 13 可是,帖撒罗尼迦的犹太人听到保罗在庇哩亚宣扬上帝的道,就赶来怂恿、煽动众人。 14 庇哩亚的弟兄姊妹立刻送保罗到海边,西拉和提摩太仍然留在庇哩亚。 15 护送保罗的人一直把他送到雅典,然后带着保罗的口信回庇哩亚,交代西拉和提摩太尽快赶去雅典与保罗会合。
保罗在雅典传道
16 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心里非常着急。 17 于是,他在会堂跟犹太人和虔诚的外族人辩论,每天在广场上跟遇见的人辩论。 18 还有一些伊壁鸠鲁和斯多亚学派的哲学家和保罗争论,有人嘲笑他说:“这人在胡说八道些什么呀?”还有人说:“他好像在宣扬外国的神明。”他们这样说是因为保罗在传讲耶稣和祂复活的福音。 19 他们带保罗到一个称为亚略·巴古的论坛,问他:“我们可以知道你所教导的这个新道理吗? 20 你的言论确实稀奇,我们很想知道个究竟。”
21 这些雅典人和侨居在那里的人没有别的嗜好,只喜欢谈论和打听一些新奇的事。
22 保罗在亚略·巴古论坛中站起来说:“各位雅典人,我看得出你们在各方面都非常虔诚。 23 我在街上走的时候,观察了你们所敬拜的对象,发现一座祭坛上面写着‘献给未知之神’。这位你们不认识却在敬拜的神明,我现在介绍给你们。
24 “这位创造宇宙万物的上帝是天地的主宰,并不住在人手建造的庙宇里, 25 也不需要人的侍奉,因为祂一无所缺。祂将生命、气息和万物赐给世人。 26 祂从一人造出万族,让他们散居世界各地,又预先定下他们的期限和居住的疆界, 27 以便他们在其间寻求祂,或许他们可以摸索着找到祂。祂原本就离我们各人不远, 28 我们的生活、行动和存在都靠祂,你们的诗人也说过,‘我们是祂的子孙。’ 29 我们既然是上帝的子孙,就不该认为上帝是人凭手艺和想象用金、银、石头所雕刻的样子。
30 “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。 31 因为祂已经定了日子,要借祂所设立的人按公义审判这个世界。祂叫那人从死里复活,给了全人类可信的凭据。”
32 听见保罗提到死人复活的事,有些人就嘲笑他,还有些人说:“我们改天再听你讲这个。” 33 于是保罗离开了他们。 34 不过,也有人跟随保罗,信了耶稣,其中有亚略·巴古的会员丢尼修和一位名叫戴玛丽的妇人及其他人。
Footnotes
- 16:10 本书作者路加此时加入保罗的行列,故改用第一人称复数“我们”。
Acts 16:6-17:34
New International Version
Paul’s Vision of the Man of Macedonia
6 Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia(A) and Galatia,(B) having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.(C) 7 When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus(D) would not allow them to. 8 So they passed by Mysia and went down to Troas.(E) 9 During the night Paul had a vision(F) of a man of Macedonia(G) standing and begging him, “Come over to Macedonia and help us.” 10 After Paul had seen the vision, we(H) got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel(I) to them.
Lydia’s Conversion in Philippi
11 From Troas(J) we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis. 12 From there we traveled to Philippi,(K) a Roman colony and the leading city of that district[a] of Macedonia.(L) And we stayed there several days.
13 On the Sabbath(M) we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. 14 One of those listening was a woman from the city of Thyatira(N) named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart(O) to respond to Paul’s message. 15 When she and the members of her household(P) were baptized,(Q) she invited us to her home. “If you consider me a believer in the Lord,” she said, “come and stay at my house.” And she persuaded us.
Paul and Silas in Prison
16 Once when we were going to the place of prayer,(R) we were met by a female slave who had a spirit(S) by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling. 17 She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God,(T) who are telling you the way to be saved.” 18 She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” At that moment the spirit left her.(U)
19 When her owners realized that their hope of making money(V) was gone, they seized Paul and Silas(W) and dragged(X) them into the marketplace to face the authorities. 20 They brought them before the magistrates and said, “These men are Jews, and are throwing our city into an uproar(Y) 21 by advocating customs unlawful for us Romans(Z) to accept or practice.”(AA)
22 The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.(AB) 23 After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer(AC) was commanded to guard them carefully. 24 When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.(AD)
25 About midnight(AE) Paul and Silas(AF) were praying and singing hymns(AG) to God, and the other prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken.(AH) At once all the prison doors flew open,(AI) and everyone’s chains came loose.(AJ) 27 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.(AK) 28 But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”
29 The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.(AL) 30 He then brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”(AM)
31 They replied, “Believe(AN) in the Lord Jesus, and you will be saved(AO)—you and your household.”(AP) 32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house. 33 At that hour of the night(AQ) the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.(AR) 34 The jailer brought them into his house and set a meal before them; he(AS) was filled with joy because he had come to believe in God—he and his whole household.
35 When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.” 36 The jailer(AT) told Paul, “The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.”(AU)
37 But Paul said to the officers: “They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens,(AV) and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out.”
38 The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.(AW) 39 They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.(AX) 40 After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house,(AY) where they met with the brothers and sisters(AZ) and encouraged them. Then they left.
In Thessalonica
17 When Paul and his companions had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica,(BA) where there was a Jewish synagogue. 2 As was his custom, Paul went into the synagogue,(BB) and on three Sabbath(BC) days he reasoned with them from the Scriptures,(BD) 3 explaining and proving that the Messiah had to suffer(BE) and rise from the dead.(BF) “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,”(BG) he said. 4 Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas,(BH) as did a large number of God-fearing Greeks and quite a few prominent women.
5 But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city.(BI) They rushed to Jason’s(BJ) house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.[b] 6 But when they did not find them, they dragged(BK) Jason and some other believers(BL) before the city officials, shouting: “These men who have caused trouble all over the world(BM) have now come here,(BN) 7 and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, one called Jesus.”(BO) 8 When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil. 9 Then they made Jason(BP) and the others post bond and let them go.
In Berea
10 As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas(BQ) away to Berea.(BR) On arriving there, they went to the Jewish synagogue.(BS) 11 Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica,(BT) for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures(BU) every day to see if what Paul said was true.(BV) 12 As a result, many of them believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.(BW)
13 But when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea,(BX) some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up. 14 The believers(BY) immediately sent Paul to the coast, but Silas(BZ) and Timothy(CA) stayed at Berea. 15 Those who escorted Paul brought him to Athens(CB) and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.(CC)
In Athens
16 While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols. 17 So he reasoned in the synagogue(CD) with both Jews and God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there. 18 A group of Epicurean and Stoic philosophers began to debate with him. Some of them asked, “What is this babbler trying to say?” Others remarked, “He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was preaching the good news(CE) about Jesus and the resurrection.(CF) 19 Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus,(CG) where they said to him, “May we know what this new teaching(CH) is that you are presenting? 20 You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.” 21 (All the Athenians(CI) and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
22 Paul then stood up in the meeting of the Areopagus(CJ) and said: “People of Athens! I see that in every way you are very religious.(CK) 23 For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. So you are ignorant of the very thing you worship(CL)—and this is what I am going to proclaim to you.
24 “The God who made the world and everything in it(CM) is the Lord of heaven and earth(CN) and does not live in temples built by human hands.(CO) 25 And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else.(CP) 26 From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.(CQ) 27 God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.(CR) 28 ‘For in him we live and move and have our being.’[c](CS) As some of your own poets have said, ‘We are his offspring.’[d]
29 “Therefore since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone—an image made by human design and skill.(CT) 30 In the past God overlooked(CU) such ignorance,(CV) but now he commands all people everywhere to repent.(CW) 31 For he has set a day when he will judge(CX) the world with justice(CY) by the man he has appointed.(CZ) He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.”(DA)
32 When they heard about the resurrection of the dead,(DB) some of them sneered, but others said, “We want to hear you again on this subject.” 33 At that, Paul left the Council. 34 Some of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus,(DC) also a woman named Damaris, and a number of others.
Footnotes
- Acts 16:12 The text and meaning of the Greek for the leading city of that district are uncertain.
- Acts 17:5 Or the assembly of the people
- Acts 17:28 From the Cretan philosopher Epimenides
- Acts 17:28 From the Cilician Stoic philosopher Aratus
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.