But Festus, because he[a] wanted to do a favor for the Jews, answered and[b] said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem to be tried before me there concerning these things?” 10 But Paul said, “I am standing before the judgment seat of Caesar, where it is necessary for me to be judged. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well. 11 If then I am doing wrong[c] and have done anything deserving death, I am not trying to avoid[d] dying. But if there is nothing true of the things which these people are accusing me, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 25:9 Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal
  2. Acts 25:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 25:11 Or “I am in the wrong”
  4. Acts 25:11 Here the present tense has been translated as conative (“trying to avoid”)

Festus, wishing to do the Jews a favor,(A) said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?”(B)

10 Paul answered: “I am now standing before Caesar’s court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews,(C) as you yourself know very well. 11 If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!”(D)

Read full chapter