ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20
1894 Scrivener New Testament
20 μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
2 διελθων δε τα μερη εκεινα και παρακαλεσας αυτους λογω πολλω ηλθεν εις την ελλαδα
3 ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης αυτω επιβουλης υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
4 συνειπετο δε αυτω αχρι της ασιας σωπατρος βεροιαιος θεσσαλονικεων δε αρισταρχος και σεκουνδος και γαιος δερβαιος και τιμοθεος ασιανοι δε τυχικος και τροφιμος
5 ουτοι προελθοντες εμενον ημας εν τρωαδι
6 ημεις δε εξεπλευσαμεν μετα τας ημερας των αζυμων απο φιλιππων και ηλθομεν προς αυτους εις την τρωαδα αχρις ημερων πεντε ου διετριψαμεν ημερας επτα
7 εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων των μαθητων του κλασαι αρτον ο παυλος διελεγετο αυτοις μελλων εξιεναι τη επαυριον παρετεινεν τε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου
8 ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
9 καθημενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος
10 καταβας δε ο παυλος επεπεσεν αυτω και συμπεριλαβων ειπεν μη θορυβεισθε η γαρ ψυχη αυτου εν αυτω εστιν
11 αναβας δε και κλασας αρτον και γευσαμενος εφ ικανον τε ομιλησας αχρις αυγης ουτως εξηλθεν
12 ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως
13 ημεις δε προελθοντες επι το πλοιον ανηχθημεν εις την ασσον εκειθεν μελλοντες αναλαμβανειν τον παυλον ουτως γαρ ην διατεταγμενος μελλων αυτος πεζευειν
14 ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
15 κακειθεν αποπλευσαντες τη επιουση κατηντησαμεν αντικρυ χιου τη δε ετερα παρεβαλομεν εις σαμον και μειναντες εν τρωγυλλιω τη εχομενη ηλθομεν εις μιλητον
16 εκρινεν γαρ ο παυλος παραπλευσαι την εφεσον οπως μη γενηται αυτω χρονοτριβησαι εν τη ασια εσπευδεν γαρ ει δυνατον ην αυτω την ημεραν της πεντηκοστης γενεσθαι εις ιεροσολυμα
17 απο δε της μιλητου πεμψας εις εφεσον μετεκαλεσατο τους πρεσβυτερους της εκκλησιας
18 ως δε παρεγενοντο προς αυτον ειπεν αυτοις υμεις επιστασθε απο πρωτης ημερας αφ ης επεβην εις την ασιαν πως μεθ υμων τον παντα χρονον εγενομην
19 δουλευων τω κυριω μετα πασης ταπεινοφροσυνης και πολλων δακρυων και πειρασμων των συμβαντων μοι εν ταις επιβουλαις των ιουδαιων
20 ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους
21 διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις τον θεον μετανοιαν και πιστιν την εις τον κυριον ημων ιησουν χριστον
22 και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
23 πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
24 αλλ ουδενος λογον ποιουμαι ουδε εχω την ψυχην μου τιμιαν εμαυτω ως τελειωσαι τον δρομον μου μετα χαρας και την διακονιαν ην ελαβον παρα του κυριου ιησου διαμαρτυρασθαι το ευαγγελιον της χαριτος του θεου
25 και νυν ιδου εγω οιδα οτι ουκετι οψεσθε το προσωπον μου υμεις παντες εν οις διηλθον κηρυσσων την βασιλειαν του θεου
26 διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
27 ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
28 προσεχετε ουν εαυτοις και παντι τω ποιμνιω εν ω υμας το πνευμα το αγιον εθετο επισκοπους ποιμαινειν την εκκλησιαν του θεου ην περιεποιησατο δια του ιδιου αιματος
29 εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
30 και εξ υμων αυτων αναστησονται ανδρες λαλουντες διεστραμμενα του αποσπαν τους μαθητας οπισω αυτων
31 διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον
32 και τα νυν παρατιθεμαι υμας αδελφοι τω θεω και τω λογω της χαριτος αυτου τω δυναμενω εποικοδομησαι και δουναι υμιν κληρονομιαν εν τοις ηγιασμενοις πασιν
33 αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα
34 αυτοι δε γινωσκετε οτι ταις χρειαις μου και τοις ουσιν μετ εμου υπηρετησαν αι χειρες αυται
35 παντα υπεδειξα υμιν οτι ουτως κοπιωντας δει αντιλαμβανεσθαι των ασθενουντων μνημονευειν τε των λογων του κυριου ιησου οτι αυτος ειπεν μακαριον εστιν διδοναι μαλλον η λαμβανειν
36 και ταυτα ειπων θεις τα γονατα αυτου συν πασιν αυτοις προσηυξατο
37 ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον
38 οδυνωμενοι μαλιστα επι τω λογω ω ειρηκει οτι ουκετι μελλουσιν το προσωπον αυτου θεωρειν προεπεμπον δε αυτον εις το πλοιον
Acts 20
New American Standard Bible
Paul in Macedonia and Greece
20 After the uproar had ceased, Paul sent for (A)the disciples, and when he had [a]encouraged them and taken his leave of them, he left (B)to go to (C)Macedonia. 2 When he had gone through those regions and had given them much [b]encouragement, he came to Greece. 3 And there he spent three months, and when (D)a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for (E)Syria, he decided to return through (F)Macedonia. 4 And [c]he was accompanied by Sopater of (G)Berea, the son of Pyrrhus, and by (H)Aristarchus and Secundus of the (I)Thessalonians, and (J)Gaius of (K)Derbe, and (L)Timothy, and (M)Tychicus and (N)Trophimus of [d](O)Asia. 5 Now these had gone on ahead and were waiting for (P)us at (Q)Troas. 6 (R)We sailed from (S)Philippi after [e](T)the days of Unleavened Bread, and reached them at (U)Troas within five days; and we stayed there for seven days.
7 On (V)the first day of the week, when (W)we were gathered together to (X)break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his [f]message until midnight. 8 There were many (Y)lamps in the (Z)upstairs room where we were gathered together. 9 And there was a young man named [g]Eutychus sitting [h]on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, Eutychus was overcome by sleep and fell down from the third floor, and was picked up dead. 10 But Paul went down and (AA)fell upon him, and after embracing him, he (AB)said, “[i]Do not be troubled, for [j]he is still alive.” 11 When Paul had gone back up and had (AC)broken the bread and [k]eaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left. 12 They took away the boy alive, and were [l]greatly comforted.
Troas to Miletus
13 But (AD)we went ahead to the ship and set sail for Assos, intending from there to take Paul on board; for that was what he had arranged, intending himself to go [m]by land. 14 And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. 15 Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos, and on the following day we came to (AE)Miletus. 16 For Paul had decided to sail past (AF)Ephesus so that he would not have to lose time in [n](AG)Asia; for he was hurrying, if it might be possible for him (AH)to be in Jerusalem (AI)the day of Pentecost.
Farewell to Ephesus
17 From Miletus he sent word to (AJ)Ephesus and called to himself (AK)the elders of the church. 18 And when they came to him, he said to them,
“You yourselves know, (AL)from the first day that I set foot in [o]Asia, how I was with you the whole time, 19 serving the Lord with all humility and with tears and trials which came upon me [p]through (AM)the plots of the Jews; 20 how I (AN)did not shrink from declaring to you anything that was beneficial, and teaching you publicly and [q]from house to house, 21 solemnly (AO)testifying to both Jews and Greeks of (AP)repentance toward God and (AQ)faith in our Lord Jesus Christ. 22 And now, behold, bound by the [r]Spirit, (AR)I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, 23 except that (AS)the Holy Spirit solemnly (AT)testifies to me in every city, saying that (AU)chains and afflictions await me. 24 But (AV)I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may (AW)finish my course and (AX)the ministry which I received from the Lord Jesus, to (AY)testify solemnly of the gospel of (AZ)God’s grace.
25 “And now behold, I know that all of you, among whom I went about (BA)preaching the kingdom, will no longer see my face. 26 Therefore, I [s]testify to you this day that (BB)I am [t]innocent of the blood of all people. 27 For I (BC)did not shrink from declaring to you the whole (BD)purpose of God. 28 Be on guard for yourselves and for all (BE)the flock, among which the Holy Spirit has made you [u]overseers, to shepherd (BF)the church of God which (BG)He [v]purchased [w]with His own blood. 29 I know that after my departure (BH)savage wolves will come in among you, not sparing (BI)the flock; 30 and from among your own selves men will arise, speaking perverse things to draw away (BJ)the disciples after them. 31 Therefore, be on the alert, remembering that night and day for a period of (BK)three years I did not cease to admonish each one (BL)with tears. 32 And now I (BM)entrust you to God and to (BN)the word of His grace, which is able to (BO)build you up and to give you (BP)the inheritance among all those who are sanctified. 33 (BQ)I have coveted no one’s silver or gold or clothes. 34 You yourselves know that (BR)these hands served my own needs and the (BS)men who were with me. 35 In everything I showed you that by working hard in this way you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
36 When he had said these things, he (BT)knelt down and prayed with them all. 37 And [x]they all began to weep aloud and [y](BU)embraced Paul, and repeatedly kissed him, 38 [z]grieving especially over (BV)the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were (BW)accompanying him to the ship.
Footnotes
- Acts 20:1 Or exhorted
- Acts 20:2 Or exhortation
- Acts 20:4 Lit there accompanied him
- Acts 20:4 I.e., west coast province of Asia Minor
- Acts 20:6 I.e., Passover week
- Acts 20:7 Lit word, speech
- Acts 20:9 Eutychus means good fortune; i.e., “Lucky”
- Acts 20:9 Or at the window
- Acts 20:10 Or Stop being troubled
- Acts 20:10 Lit his soul is in him
- Acts 20:11 Lit tasted
- Acts 20:12 Lit not moderately
- Acts 20:13 Or on foot
- Acts 20:16 I.e., west coast province of Asia Minor
- Acts 20:18 See note v 16
- Acts 20:19 Lit by
- Acts 20:20 Or in the various private homes
- Acts 20:22 Or in spirit
- Acts 20:26 Or call you to witness
- Acts 20:26 Lit pure from
- Acts 20:28 Or bishops
- Acts 20:28 Lit acquired
- Acts 20:28 Lit through
- Acts 20:37 Lit a considerable weeping of all occurred
- Acts 20:37 Lit threw themselves on Paul’s neck
- Acts 20:38 Lit suffering pain
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.