Acts 15
Lexham English Bible
The Jerusalem Council
15 And some men came down from Judea and[a] began teaching[b] the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved.” 2 And after[c] there was no little strife and debate by Paul and Barnabas against them, they appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue. 3 So they were sent on their way by the church, and[d] passed through both Phoenicia and Samaria, telling in detail the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers. 4 And when they[e] arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and reported all that God had done with them. 5 But some of those who had believed from the party of the Pharisees stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to command them[f] to observe the law of Moses!”
6 Both the apostles and the elders assembled to deliberate concerning this matter. 7 And after[g] there was much debate, Peter stood up and[h] said to them, “Men and brothers, you know that in the early days[i] God chose among you through my mouth that the Gentiles should hear the message of the gospel and believe. 8 And God, who knows the heart, testified to them by[j] giving them[k] the Holy Spirit, just as he also did to us. 9 And he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. 10 So now why are you putting God to the test by[l] placing on the neck of the disciples a yoke that neither our fathers nor we have been able to bear? 11 But we believe we will be saved through the grace of the Lord Jesus in the same[m] way those also are.” 12 And the whole group became silent and listened to Barnabas and Paul describing all the signs and wonders God had done among the Gentiles through them. 13 And after they had stopped speaking, James answered, saying, “Men and brothers, listen to me! 14 Simeon has described how God first concerned himself to take from among the Gentiles a people for his name. 15 And with this the words of the prophets agree, just as it is written:
16 ‘After these things I will return
    and build up again the tent of David that has fallen,
    and the parts of it that had been torn down I will build up again
    and will restore it,
17 so that the rest of humanity may seek the Lord,
    even all the Gentiles[n] who are called by my name,[o]
    says the Lord,[p] who makes these things  18 known from of old.’[q]
19 Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God, 20 but we should write a letter to them to abstain from the pollution of idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood. 21 For Moses has those who proclaim him in every city from ancient generations, because he[r] is read aloud in the synagogues on every Sabbath.”
The Letter from the Council
22 Then it seemed best to the apostles and the elders, together with the whole church, to send men chosen from among them to Antioch with Paul and Barnabas—Judas who was called Barsabbas and Silas, men who were leaders among the brothers— 23 writing this letter[s] to be delivered by them:[t]
The apostles and the elders, brothers.
To the brothers who are from among the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.
Greetings!
24 Because we have heard that some have gone out from among us—to whom we gave no orders—and[u] have thrown you into confusion by words upsetting your minds,[v] 25 it seemed best to us, having reached a unanimous decision,[w] and[x] having chosen men, to send them[y] to you together with our dear friends Barnabas and Paul, 26 men who have risked their lives on behalf of the name of our Lord Jesus Christ. 27 Therefore we have sent Judas and Silas, and they will report the same things by word of mouth. 28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us to place on you no greater burden except these necessary things: 29 that you abstain from food sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality. If you[z] keep yourselves from these things[aa] you will do well.
Farewell.
The Letter Is Delivered to Antioch
30 So when[ab] they were sent off, they came down to Antioch, and after[ac] calling together the community, they delivered the letter. 31 And when they[ad] read it[ae] aloud, they rejoiced at the encouragement. 32 Both Judas and Silas, who were also prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers by a long message. 33 And after[af] spending some time, they were sent away in peace from the brothers to those who had sent them.[ag] 35 But Paul and Barnabas remained in Antioch teaching and proclaiming the word of the Lord with many others also.
Paul and Barnabas Disagree and Part Company
36 And after some days, Paul said to Barnabas, “Come then,let us return and[ah] visit the brothers in every town in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.” 37 Now Barnabas wanted to take John who was called Mark along also, 38 but Paul held the opinion they should not take this one along, who departed from them in Pamphylia and did not accompany them in the work. 39 And a sharp disagreement took place, so that they separated from one another. And Barnabas took along Mark and[ai] sailed away to Cyprus, 40 but Paul chose Silas and[aj] departed, after[ak] being commended to the grace of the Lord by the brothers. 41 And he traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Footnotes
- Acts 15:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
- Acts 15:1 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began teaching”)
- Acts 15:2 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
- Acts 15:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“were sent on their way”) has been translated as a finite verb
- Acts 15:4 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
- Acts 15:5 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 15:7 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
- Acts 15:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
- Acts 15:7 Or “from ancient days”
- Acts 15:8 Here “by” is supplied as a component of the participle (“giving”) which is understood as means
- Acts 15:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 15:10 Here “by” is supplied as a component of the infinitive (“placing”) which is understood as means
- Acts 15:11 Literally “which”
- Acts 15:17 The same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
- Acts 15:17 Literally “on whom my name has been called on them”
- Acts 15:17 A quotation from Amos 9:11–12
- Acts 15:18 The last phrase of v. 17 and all of v. 18 is an allusion to Isa 45:21
- Acts 15:21 Here “because” is supplied as a component of the participle (“is read aloud”) which is understood as causal
- Acts 15:23 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 15:23 Literally “by their hand”
- Acts 15:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“have gone out”) has been translated as a finite verb
- Acts 15:24 Literally “souls”
- Acts 15:25 Literally “having become of one mind”
- Acts 15:25 Here “and” is supplied in keeping with English style
- Acts 15:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 15:29 Here “if” is supplied as a component of the participle (“keep”) which is understood as conditional
- Acts 15:29 Literally “which things”
- Acts 15:30 Here “when” is supplied as a component of the participle (“were sent off”) which is understood as temporal
- Acts 15:30 Here “after” is supplied as a component of the participle (“calling together”) which is understood as temporal
- Acts 15:31 Here “when” is supplied as a component of the participle (“read … aloud”) which is understood as temporal
- Acts 15:31 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 15:33 Here “after” is supplied as a component of the participle (“spending”) which is understood as temporal
- Acts 15:33 A few later manuscripts add v. 34, “But Silas decided to stay there.”
- Acts 15:36 Here “and” is supplied because the previous participle (“return”) has been translated as a finite verb
- Acts 15:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“took along”) has been translated as a finite verb
- Acts 15:40 Here “and” is supplied because the previous participle (“chose”) has been translated as a finite verb
- Acts 15:40 Here “after” is supplied as a component of the participle (“being commended”) which is understood as temporal
Hechos 15
La Palabra (Hispanoamérica)
Asamblea de Jerusalén (15,1-35)
Conflicto en Antioquía de Siria
15 Por aquel entonces llegaron algunos de Judea que trataban de imponer a los hermanos esta enseñanza:
— Si no se circuncidan conforme a la prescripción de Moisés, no podrán salvarse.
2 Esto originó graves conflictos y discusiones al oponérseles Pablo y Bernabé. Se decidió entonces que Pablo, Bernabé y algunos otros fueran a Jerusalén para consultar con los apóstoles y demás dirigentes acerca de este asunto.
3 Provistos, pues, de lo necesario por la iglesia de Antioquía, atravesaron Fenicia y Samaría, refiriendo cómo también los no judíos se convertían, noticia esta que causó gran alegría a todos los hermanos. 4 Llegados a Jerusalén, fueron recibidos por la iglesia, los apóstoles y demás dirigentes, a quienes comunicaron todo lo que el Señor había hecho por medio de ellos. 5 Pero algunos miembros del partido fariseo que habían abrazado la fe intervinieron para decir:
— A los no judíos debe imponerse como obligatoria la circuncisión, así como la observancia de la ley de Moisés.
Reunión en Jerusalén
6 Los apóstoles y los demás dirigentes se reunieron en asamblea para examinar esta cuestión. 7 Después de un largo debate, tomó Pedro la palabra y les dijo:
— Ustedes saben, hermanos, que hace tiempo me escogió Dios entre ustedes para que anuncie también el mensaje de la buena nueva a los no judíos, de modo que puedan abrazar la fe. 8 Y Dios, que conoce el corazón humano, ha mostrado que los acepta al concederles el Espíritu Santo lo mismo que a nosotros. 9 No ha hecho ninguna diferencia entre ellos y nosotros y ha purificado sus corazones por la fe. 10 Así pues, ¿por qué quieren ahora poner a prueba a Dios, imponiendo a los creyentes una carga que ni sus antepasados ni nosotros mismos hemos podido soportar? 11 No ha de ser así, pues estamos seguros de que es la gracia de Jesús, el Señor, la que nos salva tanto a nosotros como a ellos.
12 Toda la asamblea guardó silencio y se dispuso a escuchar la narración que Bernabé y Pablo hicieron de los prodigios y milagros que Dios había realizado por su conducto entre los no judíos. 13 Al finalizar su relato, intervino Santiago para decir:
— Préstenme atención, hermanos: 14 Simón ha contado cómo, desde el principio, Dios se ha preocupado de los no judíos, escogiendo entre ellos un pueblo para sí. 15 Esto concuerda con las declaraciones de los profetas, pues la Escritura dice:
16 Después de esto volveré
 y reconstruiré la derruida casa de David.
 Reconstruiré sus ruinas
 y la pondré de nuevo en pie.
17 Buscarán así al Señor
 los que hayan quedado,
 junto con las naciones todas
 que han sido consagradas a mí.
 Así lo dice el Señor
 que realiza todas estas cosas,
18 por él conocidas desde tiempo inmemorial.
19 Por esta razón —continuó Santiago—, estimo que no deben imponerse restricciones innecesarias a los que, no siendo judíos, se convierten a Dios. 20 Pero ha de indicárseles por escrito que se abstengan de contaminarse con los ídolos, así como de toda clase de inmoralidad sexual, de alimentarse de sangre y de comer carne de animales ahogados. 21 Porque en esas mismas ciudades hay desde hace ya mucho tiempo quienes leen y proclaman la ley de Moisés en las sinagogas todos los sábados.
Declaración del Concilio
22 Entonces los apóstoles y los demás dirigentes, con la aprobación de toda la Iglesia, decidieron escoger algunos de entre ellos y enviarlos a Antioquía junto con Pablo y Bernabé. Eligieron a dos hombres de prestigio entre los hermanos: Judas Barsabá y Silas, 23 a quienes encomendaron entregar esta carta:
“Los apóstoles y los demás hermanos dirigentes envían saludos a sus hermanos no judíos de Antioquía, Siria y Cilicia. 24 Hemos tenido conocimiento de que algunos de aquí, sin autorización por nuestra parte, los han inquietado a ustedes y los han preocupado con sus enseñanzas. 25 Por tal motivo hemos resuelto por unanimidad escoger unos delegados y enviárselos junto con nuestros queridos Bernabé y Pablo, 26 quienes se han dedicado por entero a la causa de nuestro Señor Jesucristo. 27 Les enviamos, pues, a Judas y a Silas, que les trasmitirán de viva voz lo que les decimos en esta carta. 28 Es decisión del Espíritu Santo, y también nuestra, no imponerles otras obligaciones, aparte de estas que juzgamos imprescindibles: 29 abstenerse de lo que haya sido sacrificado a los ídolos, no comer carne de animales ahogados, no alimentarse de sangre, y no cometer ninguna clase de inmoralidad sexual. Ustedes harán bien en prescindir de todo esto. Queden con Dios”.
Los delegados informan a la iglesia de Antioquía
30 Los delegados se pusieron en camino y llegaron a Antioquía, donde reunieron a la comunidad y entregaron la misiva. 31 La lectura de su contenido proporcionó a todos gran alegría y consuelo. 32 Judas y Silas, que poseían el don de profecía, conversaron largamente con los hermanos con el fin de animarlos y fortalecerlos espiritualmente. 33 Después de pasar con ellos algún tiempo, fueron despedidos con mucho afecto por los hermanos y regresaron al punto de partida. 35 En cuanto a Pablo y Bernabé, permanecieron en Antioquía, enseñando y proclamando, junto con otros muchos, el mensaje del Señor.
Segundo viaje misionero de Pablo (15,36—18,22)
Pablo y Bernabé se separan
36 Pasado algún tiempo, dijo Pablo a Bernabé:
— Deberíamos volver a todas las ciudades en las que anunciamos el mensaje del Señor, para visitar a los hermanos y ver cómo marchan.
37 Bernabé quería que Juan Marcos los acompañara. 38 Pablo, sin embargo, opinó que no debían llevar en su compañía a quien los había abandonado en Panfilia renunciando a colaborar con ellos en la tarea apostólica. 39 Esto provocó entre ambos tan fuerte discusión, que llegaron a separarse. Bernabé tomó consigo a Marcos y se embarcó para Chipre. 40 Pablo, por su parte, escogió como compañero a Silas y, una vez que los hermanos le encomendaron a la protección del Señor, emprendió la marcha. 41 Inició su recorrido por Siria y Cilicia, donde confirmó en la fe a las iglesias.
使徒行傳 15
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
耶路撒冷會議
15 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」 2 保羅和巴拿巴跟他們發生了激烈的爭執和辯論;大家就決定指派保羅、巴拿巴和本會的幾個人,為所辯論的事上耶路撒冷去見使徒和長老。 3 於是教會為他們送行。他們經過腓尼基、撒瑪利亞,沿途敘說外邦人歸主的事,使眾弟兄都非常歡喜。 4 他們到了耶路撒冷,教會、使徒和長老都接待他們,他們就述說 神同他們所做的一切事。 5 惟有幾個法利賽派的信徒起來,說:「必須給外邦人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。」
6 使徒和長老聚集商議這事。 7 辯論了許久後,彼得站起來,對他們說:「諸位弟兄,你們知道 神早已在你們中間揀選了我,讓外邦人從我口中得聽福音之道,而且相信。 8 知道人心的 神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣; 9 又藉着信潔淨了他們的心,他們和我們之間並沒有甚麼分別。 10 現在你們為甚麼試探 神,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢? 11 相反地,我們相信,我們得救是因主耶穌的恩典,和他們一樣。」
12 眾人都默默無聲,聽巴拿巴和保羅述說 神藉着他們在外邦人中所行的神蹟和奇事。 13 他們講完了,雅各回答說:「諸位弟兄,請聽我說。 14 剛才西門述說 神當初怎樣眷顧外邦人,從他們中間選取人民歸於自己的名下; 15 眾先知的話也與這意思相符合。 16 正如經上所寫的:
『此後,我要回來,
重新修造大衛倒塌了的帳幕,
從廢墟中重新修造,
把它建立起來,
17-18 使剩餘的人,
就是凡稱我名的外邦人,
都尋求主。
這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
19 所以,我的意見是不可難為那歸向 神的外邦人; 20 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜[a],禁戒淫亂。 21 因為歷代以來,摩西的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
會議的覆函
22 那時,使徒、長老和全教會認為應從他們中間揀選人,差他們和保羅、巴拿巴一同到安提阿去,所揀選的就是稱為巴撒巴的猶大和西拉。這二人在弟兄中是領袖。 23 他們帶去的信說:「使徒和作長老的弟兄們向安提阿、敘利亞、基利家外邦眾弟兄問安。 24 我們聽說,有幾個人從我們這裏出去[b],用一些話騷擾你們,使你們的心困惑,[c]其實我們並沒有吩咐他們。 25 我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。 26 這二人曾為我主耶穌基督的名不顧自己的性命。 27 所以我們派猶大和西拉去,他們也會親口述說這些事。 28 因為聖靈和我們決定除了這幾件重要的事,不將別的重擔放在你們身上, 29 就是禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。這幾件你們若能自己禁戒就好了。祝你們安康!」
30 他們既奉了差遣就下安提阿去,聚集會眾,把書信交給他們。 31 眾人念了,因為信上鼓勵的話而感到欣慰。 32 猶大和西拉自己也是先知,就用許多話勸勉弟兄,堅固他們。 33 二人住了些日子,弟兄們打發他們平平安安地回到差遣他們的人那裏去。[d] 35 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
保羅和巴拿巴分手
36 過了些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到從前宣揚主道的各城,看看弟兄們的情況如何。」 37 巴拿巴有意要帶稱為馬可的約翰同去; 38 但保羅認為不宜帶他去,因為馬可從前在旁非利亞離開他們,不和他們一起工作。 39 於是二人起了爭執,甚至彼此分手。巴拿巴帶着馬可,坐船往塞浦路斯去; 40 保羅則揀選了西拉,也出發了,蒙弟兄們把他交於主的恩典中。 41 他就走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。
Acts 15
New International Version
The Council at Jerusalem
15 Certain people(A) came down from Judea to Antioch and were teaching the believers:(B) “Unless you are circumcised,(C) according to the custom taught by Moses,(D) you cannot be saved.” 2 This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem(E) to see the apostles and elders(F) about this question. 3 The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia(G) and Samaria, they told how the Gentiles had been converted.(H) This news made all the believers very glad. 4 When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.(I)
5 Then some of the believers who belonged to the party(J) of the Pharisees(K) stood up and said, “The Gentiles must be circumcised and required to keep the law of Moses.”(L)
6 The apostles and elders met to consider this question. 7 After much discussion, Peter got up and addressed them: “Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.(M) 8 God, who knows the heart,(N) showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them,(O) just as he did to us. 9 He did not discriminate between us and them,(P) for he purified their hearts by faith.(Q) 10 Now then, why do you try to test God(R) by putting on the necks of Gentiles a yoke(S) that neither we nor our ancestors have been able to bear? 11 No! We believe it is through the grace(T) of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.”
12 The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders(U) God had done among the Gentiles through them.(V) 13 When they finished, James(W) spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me. 14 Simon[a] has described to us how God first intervened to choose a people for his name from the Gentiles.(X) 15 The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:
16 “‘After this I will return
    and rebuild David’s fallen tent.
Its ruins I will rebuild,
    and I will restore it,
17 that the rest of mankind may seek the Lord,
    even all the Gentiles who bear my name,
says the Lord, who does these things’[b](Y)—
18     things known from long ago.[c](Z)
19 “It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. 20 Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols,(AA) from sexual immorality,(AB) from the meat of strangled animals and from blood.(AC) 21 For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.”(AD)
The Council’s Letter to Gentile Believers
22 Then the apostles and elders,(AE) with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch(AF) with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas,(AG) men who were leaders among the believers. 23 With them they sent the following letter:
The apostles and elders, your brothers,
To the Gentile believers in Antioch,(AH) Syria(AI) and Cilicia:(AJ)
Greetings.(AK)
24 We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.(AL) 25 So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul— 26 men who have risked their lives(AM) for the name of our Lord Jesus Christ. 27 Therefore we are sending Judas and Silas(AN) to confirm by word of mouth what we are writing. 28 It seemed good to the Holy Spirit(AO) and to us not to burden you with anything beyond the following requirements: 29 You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality.(AP) You will do well to avoid these things.
Farewell.
30 So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter. 31 The people read it and were glad for its encouraging message. 32 Judas and Silas,(AQ) who themselves were prophets,(AR) said much to encourage and strengthen the believers. 33 After spending some time there, they were sent off by the believers with the blessing of peace(AS) to return to those who had sent them. [34] [d] 35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached(AT) the word of the Lord.(AU)
Disagreement Between Paul and Barnabas
36 Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns(AV) where we preached the word of the Lord(AW) and see how they are doing.” 37 Barnabas wanted to take John, also called Mark,(AX) with them, 38 but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them(AY) in Pamphylia and had not continued with them in the work. 39 They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus, 40 but Paul chose Silas(AZ) and left, commended by the believers to the grace of the Lord.(BA) 41 He went through Syria(BB) and Cilicia,(BC) strengthening the churches.(BD)
Footnotes
- Acts 15:14 Greek Simeon, a variant of Simon; that is, Peter
- Acts 15:17 Amos 9:11,12 (see Septuagint)
- Acts 15:18 Some manuscripts things’— / 18 the Lord’s work is known to him from long ago
- Acts 15:34 Some manuscripts include here But Silas decided to remain there.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
