Add parallel Print Page Options

Khải Tượng Thứ Tư

CHÚA cho tôi thấy điều này: một giỏ trái cây chín muồi.[a] Ngài hỏi tôi: “A-mốt, con thấy gì?”

Tôi thưa: “Một giỏ trái cây chín muồi.”

CHÚA phán với tôi: “Thời điểm đã chín muồi cho sự cuối cùng của dân Y-sơ-ra-ên Ta. Ta không thể bỏ qua được nữa.”

CHÚA phán: “Trong ngày ấy, các bài hát trong đền thờ sẽ trở nên tiếng than khóc. Bao nhiêu là xác chết! Vứt la liệt mọi nơi! Hãy im lặng!

Thương Gia Vô Tâm

Hãy lắng nghe đây, các ngươi chà đạp người khốn cùng.
    Các ngươi tiêu diệt người nhu mì nghèo khó trên đất.

Các ngươi than:

‘Bao giờ mới hết ngày trăng mới,
    Cho ta bán thóc?
Bao giờ mới hết ngày Sa-bát,
    Cho ta mở vựa lúa?
Cho ta dùng ê-pha[b] thiếu mà đong,
    Sê-ken[c] nặng mà cân?
    Cho ta lường gạt với cán cân gian trá?
Để ta dùng bạc mua người nghèo,
    Mua người khốn cùng với giá một đôi dép,
    Và cho ta bán luôn cả lúa lép, lúa thải?’ ”
CHÚA chỉ niềm tự hào của Gia-cốp mà thề:
    “Ta không bao giờ quên bất cứ việc gì chúng làm!
Vì cớ ấy, đất há chẳng rúng động sao?
    Và mọi dân trên đất há chẳng than khóc sao?
Cả đất há chẳng dâng lên như sông Ninh?
    Trào lên rồi rút xuống
    Như sông Ninh bên Ai-cập sao?”

Nhật Thực Và Nghi Thức Tang Chế

CHÚA phán: “Ngày ấy,

Ta sẽ khiến mặt trời lặn giữa trưa,
    Và Ta sẽ khiến đất tối tăm giữa ngày nắng sáng.
10 Ta sẽ biến mọi ngày lễ các ngươi thành tang chế,
    Mọi bài ca hát thành điếu văn.
Ta sẽ thắt vải thô ngang lưng mọi người,
    Ta sẽ cạo cho mọi đầu đều hói,
Ta sẽ khiến ngày ấy như tang lễ khóc con trai một,
    Như là ngày đắng cay cho đến cùng.”

Đói Khát Lời Chúa

11 CHÚA phán: “Này, trong những ngày đến,
    Ta sẽ khiến nạn đói tràn khắp xứ,
Không phải đói vì thiếu bánh, cũng chẳng phải khát vì thiếu nước,
    Nhưng đói vì không được nghe lời của CHÚA.
12 Chúng sẽ đi lảo đảo từ biển này đến biển kia,
    Đi dông dài từ phương bắc đến phương đông,
Tìm kiếm lời của CHÚA,
    Nhưng không tìm được.

13 Ngày ấy,

Các trinh nữ đẹp đẽ và các thanh niên mạnh mẽ
    Sẽ ngất xỉu vì khát.
14 Những người chỉ tội lỗi của Sa-ma-ri mà thề,
    Những người nói: ‘Thật như thần ngươi sống, hỡi Đan!’
    ‘Thật như thần của Bê-e-sê-ba sống!’
Những người đó sẽ ngã xuống,
    Không hề trỗi dậy nữa.”

Footnotes

  1. 8:1 Nt: một giỏ trái cây mùa hạ
  2. 8:5 Ê-pha là đơn vị đo lường thực phẩm khô, tương đương với 39l
  3. 8:5 sê-ken là một đơn vị cân sức nặng, tương đương với 11.5g

Ang Pangitain ni Amos tungkol sa Basket ng mga Prutas

Ito ang ipinakita sa akin ng Panginoong Dios: Nakita ko ang isang basket na may mga hinog na prutas. Tinanong niya ako, “Amos, ano ang nakikita mo?” Sumagot ako, “Isang basket po ng mga hinog na prutas.” Sinabi sa akin ng Panginoon, “Dumating na ang katapusan[a] ng mga mamamayan kong Israelita. Hindi ko na sila kaaawaan. Sa araw na iyon, ang masasayang awitan sa templo[b] ay magiging iyakan dahil kakalat ang patay kahit saan. At wala nang maririnig na ingay.[c] Ako, ang Panginoong Dios, ang nagsasabi nito.”

Ang Kasalanan ng mga Mayayamang Israelita

Makinig kayo, kayong mga nanggigipit sa mga mahihirap at nagtatangkang lipulin sila. Inip na inip kayong matapos ang Pista ng Pagsisimula ng Buwan[d] o Araw ng Pamamahinga para makapagbenta na kayo ng mga inaning butil at makapandaya sa mga mamimili sa pamamagitan ng inyong madayang timbangan at pantakal ng trigo. Nagmamadali kayong makapagbenta ng mga butil na hinaluan ng ipa, para makabili kayo ng taong dukha na ipinagbibiling alipin dahil hindi siya makabayad ng kanyang utang, kahit ang utang niya ay kasinghalaga lamang ng isang pares ng sandalyas. Kaya sumumpa ang Panginoon, ang Dios na ipinagmamalaki ng mga lahi ni Jacob, “Hindi ko makakalimutan ang lahat ng kasamaan na ginawa ninyo. Dahil dito, palilindulin ko ang inyong lupain at mag-iiyakan kayo. Yayanigin ko nang husto ang inyong lupain na tulad ng Ilog na tumataas kapag may baha at bumababa tulad ng Ilog ng Nilo sa Egipto. Sa araw na iyon, palulubugin ko ang araw sa katanghaliang tapat, kaya didilim ang buong lupain kahit araw pa. Ako, ang Panginoong Dios, ang nagsasabi nito. 10 Gagawin kong iyakan ang kasayahan sa inyong pista, at ang inyong pag-aawitan ay magiging panaghoy. Pagdadamitin ko kayo ng sako at uutusang magpakalbo para ipakita ang inyong pagdadalamhati, katulad ng mga magulang na umiiyak sa pagkamatay ng kanilang kaisa-isang anak. Pero magiging mas masakit pa ang huling parusa.”

11 Sinabi pa ng Panginoong Dios, “Darating ang araw na padadalhan ko ng taggutom ang inyong lupain. Pero hindi ito pagkagutom sa pagkain o pagkauhaw sa tubig, kundi pagkagutom at pagkauhaw sa aking mga salita. 12 Pagod na pagod na kayo sa paghahanap ng mga taong makakapagpahayag sa inyo ng aking salita, pero hindi ninyo matagpuan kahit saan kayo pumunta. 13 Sa araw na iyon na parurusahan ko kayo, kahit na ang inyong magagandang dalaga at ang inyong malalakas na mga binata ay mawawalan ng malay dahil sa matinding uhaw. 14 Kayong mga nanunumpa sa ngalan ng mga dios-diosan ng Samaria, Dan at Beersheba, lilipulin kayo at hindi na makakabangon.”

Footnotes

  1. 8:2 katapusan: sa Hebreo, ang salitang “mga hinog na prutas” at ang salitang “katapusan” ay pareho kapag binigkas.
  2. 8:3 templo: o, palasyo.
  3. 8:3 At wala nang … ingay: sa literal, Tahimik.
  4. 8:5 Pista ng Pagsisimula ng Buwan: Tingnan sa Talaan ng mga Salita sa likod.

Giỏ Trái Cây Mùa Hè

Chúa Hằng Hữu đã tỏ cho tôi thấy điều nầy: Này, có một giỏ trái cây mùa hè chín muồi.

Ngài hỏi tôi, “A-mốt, ngươi thấy gì?”

Tôi đáp, “Con thấy một giỏ trái cây mùa hè chín muồi.” Bấy giờ Chúa phán với tôi,

“Thời cuối cùng của dân I-sơ-ra-ên của Ta đã chín muồi.
Ta sẽ không bỏ qua cho chúng nữa.”
Trong ngày ấy, Chúa Hằng Hữu phán,
“Trong Ðền Thờ, những bài thánh ca tôn ngợi sẽ biến thành những lời ai oán khóc than.
Xác người chết sẽ nằm ngổn ngang khắp đất.
Người ta sẽ lặng lẽ kéo xác người đem quăng.”

Hãy nghe đây, hỡi các người, những kẻ giày đạp những người cùng khốn,
Và khiến những người nghèo trong nước phải sống cảnh điêu linh,
Những kẻ nói với nhau rằng,
“Chờ cho lễ đầu tháng qua rồi, chúng ta mới lấy gạo ra bán.
Ðợi cho ngày Sa-bát xong, chúng ta mới đong bán lúa mì, đồng ý không?
Chúng ta sẽ chế lại ê-pha[a] cho nhỏ đi và như thế sê-ken[b] sẽ lớn hơn;
Chúng ta sẽ tiếp tục lừa gạt thiên hạ bằng các cân không thật;
Nhờ thế chúng ta có thể dùng tiền mua người nghèo,
Và dùng một đôi giày mua người cùng khốn;
Ngay cả gạo mục gạo hư chúng ta cũng có thể bán được nốt.”
Chúa đã lấy danh dự của Gia-cốp mà thề,
“Chắc chắn Ta sẽ không bao giờ quên bất cứ việc nào chúng đã làm.
Chẳng phải vì vậy mà cả xứ sẽ run lên cầm cập,
Và mọi kẻ trong xứ sẽ than van khóc lóc hay sao?
Rồi đây chẳng phải cả xứ sẽ trồi lên như nước Sông Nin dâng lên, rồi chao đảo, và trụt xuống như nước Sông Nin ở Ai-cập rút xuống hay sao?”

Trong ngày ấy, Chúa Hằng Hữu phán,
“Ta sẽ làm mặt trời lặn xuống lúc giữa trưa,
Và khiến đất trở nên tối tăm ngay giữa ban ngày.
10 Ta sẽ biến những ngày lễ vui mừng của các ngươi thành những ngày than khóc,
Biến những bản nhạc hoan ca ra những điệu ai ca.
Ta sẽ khiến cho lưng mọi người đều quấn vải tang,
Ðầu của mỗi người sẽ cạo trọc để tỏ ra nỗi sầu thảm.
Ta sẽ làm cho đất nước nầy phải buồn khổ như người ta chịu tang cho đứa con trai một;
Ðến cuối cùng nó sẽ như một ngày cay đắng khôn nguôi.”
11 “Rồi đây sẽ đến lúc,” Chúa Hằng Hữu phán,
“Ta sẽ sai một nạn đói đến trong xứ,
Không phải đói về bánh, hay khát về nước,
Nhưng đói khát được nghe những lời của Chúa.
12 Người ta sẽ đi lang thang từ đại dương nầy đến đại dương khác,
Ði từ bắc qua đông,
Chúng sẽ chạy tới chạy lui để tìm kiếm lời Chúa,
Nhưng tìm không được.
13 Trong ngày ấy, các thiếu nữ xinh đẹp và các thanh niên sẽ ngất xỉu vì khát.
14 Những kẻ nhân danh các thần tượng[c] của Sa-ma-ri mà thề,
Những kẻ nói rằng, ‘Ðan hỡi, vạn tuế thần của ngươi!’
Và ‘Vạn tuế con đường dẫn đến Bê-e Sê-ba!’
Những kẻ đó sẽ bị ngã nhào và sẽ không bao giờ đứng dậy nữa.”

Footnotes

  1. A-mốt 8:5 ê-pha là dụng cụ đong lường thời xưa
  2. A-mốt 8:5 sê-ken là đơn vị tiền tệ thời bấy giờ
  3. A-mốt 8:14 ctd: xướng lên tội lỗi