A-mốt 1
New Vietnamese Bible
1 Đây là những lời của A-mốt, một trong những chủ trại chăn nuôi bò và chiên[a] ở làng Thê-qua mà ông đã thấy về Y-sơ-ra-ên, vào đời vua Ô-xia nước Giu-đa, đồng thời với đời vua Giê-rô-bô-am nước Y-sơ-ra-ên, hai năm trước cơn động đất.
2 Ông tuyên bố:
“CHÚA gầm lên từ núi Si-ôn,
Từ thành Giê-ru-sa-lem Ngài gào thét.
Đồng cỏ những người chăn chiên khô héo,
Đỉnh núi Cạt-mên úa tàn.”
Đức Chúa Trời phán xét tội của dân Y-sơ-ra-ên và dân các nước láng giềng. Dân Sy-ri
3 Đây là lời CHÚA phán:
“Vi phạm của dân thành Đa-mách đã lên đến tột cùng.
Ta chắc chắn sẽ trừng phạt chúng.
Chúng nó giày đạp dân xứ Ga-la-át,
Như người ta đạp lúa với bàn đạp có mấu sắt!
4 Vì thế Ta sẽ giáng lửa xuống nhà của vua Ha-xa-ên,
Và lửa sẽ thiêu nuốt các pháo đài của vua Bên-ha-đát.
5 Ta sẽ đập tan then gài cổng thành Đa-mách,
Ta sẽ diệt vua tại Thung Lũng A-ven.
Ta sẽ diệt trừ vua ở thành Bết-ê-đen,
Và Ta sẽ đày dân Sy-ri đến xứ Ki-rơ.”
CHÚA phán vậy.
Dân Phi-li-tin
6 Đây là lời CHÚA phán:
“Vi phạm dân thành Ga-xa đã lên đến tột cùng.
Ta chắc chắn sẽ trừng phạt chúng,
Vì chúng bắt dân cư trọn cả vùng
Đem bán cho dân Ê-đôm làm nô lệ.
7 Vì thế Ta sẽ giáng lửa xuống tường thành Ga-xa,
Và lửa sẽ thiêu nuốt các pháo đài của nó.
8 Ta sẽ diệt trừ vua thành Ách-đốt.
Ta sẽ diệt luôn vua thành Ách-ca-lôn.
Ta sẽ dang tay ra trừng trị thành Éc-rôn.
Dân Phi-li-tin còn sót lại cũng sẽ bị diệt vong,”
CHÚA phán vậy.
Dân Phê-ni-xin
9 Đây là lời CHÚA phán:
“Vi phạm dân thành Ty-rơ đã lên đến tột cùng,
Ta chắc chắn sẽ trừng phạt chúng.
Chúng bán dân lưu đày trọn cả vùng cho Ê-đôm;
Chúng chẳng màng đến giao ước giữa anh em.
10 Vì thế Ta sẽ giáng lửa xuống tường thành Ty-rơ,
Và lửa sẽ thiêu nuốt các pháo đài của nó.”
Dân Ê-đôm
11 Đây là lời CHÚA phán:
“Vi phạm dân Ê-đôm đã lên đến tột cùng,
Ta chắc chắn sẽ trừng phạt chúng.
Chúng nó dùng gươm săn đuổi anh em mình,
Không chút xót thương.
Chúng nổi giận cắn xé không thôi,
Căm hờn mãi mãi.
12 Vì thế Ta sẽ giáng lửa xuống thành Thê-man,
Và lửa sẽ thiêu nuốt các pháo đài của thành Bốt-ra.”
Dân Am-môn
13 Đây là lời CHÚA phán:
“Vi phạm dân Am-môn đã lên đến tột cùng,
Ta chắc chắn sẽ trừng phạt chúng.
Chúng nó mổ bụng đàn bà mang thai ở Ga-la-át
Để mở rộng bờ cõi.
14 Vì thế Ta sẽ phóng hỏa đốt tường thành Ráp-ba,
Và lửa sẽ thiêu nuốt các pháo đài của nó,
Giữa tiếng hò hét trong ngày chiến trận,
Giữa cơn gió lốc trong ngày bão táp.
15 Vua chúng nó sẽ bị lưu đày
Cùng với các quan chúng nó.”
CHÚA phán vậy.
Footnotes
- 1:1 Các bản Kinh Thánh xưa thường dịch “chăn chiên.”
Amos 1
English Standard Version
1 The words of Amos, who was among the (A)shepherds[a] of (B)Tekoa, which he saw concerning Israel (C)in the days of (D)Uzziah king of Judah and in the days of (E)Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years[b] before (F)the earthquake.
Judgment on Israel's Neighbors
2 And he said:
(G)“The Lord roars from Zion
and utters his voice from Jerusalem;
(H)the pastures of the shepherds mourn,
and the (I)top of (J)Carmel withers.”
3 Thus says the Lord:
(K)“For three transgressions of (L)Damascus,
and for four, (M)I will not revoke the punishment,[c]
because they have threshed (N)Gilead
with threshing sledges of iron.
4 (O)So I will send a fire upon the house of (P)Hazael,
and it shall devour the strongholds of (Q)Ben-hadad.
5 I will (R)break the gate-bar of (S)Damascus,
and cut off the inhabitants from the Valley of (T)Aven,[d]
and him who holds the scepter from (U)Beth-eden;
and the people of (V)Syria shall go into exile to (W)Kir,”
says the Lord.
6 Thus says the Lord:
(X)“For three transgressions of (Y)Gaza,
and for four, I will not revoke the punishment,
because (Z)they carried into exile a whole people
to deliver them up to Edom.
7 So I will send a fire upon the wall of (AA)Gaza,
and it shall devour her strongholds.
8 I will cut off the inhabitants from (AB)Ashdod,
and him who holds the scepter from Ashkelon;
I will turn my hand against Ekron,
and the remnant of the Philistines shall perish,”
says the Lord God.
9 Thus says the Lord:
(AC)“For three transgressions of (AD)Tyre,
and for four, I will not revoke the punishment,
because they delivered up a whole people to Edom,
and did not remember the covenant of brotherhood.
10 So I will send a fire upon the wall of (AE)Tyre,
and it shall devour her strongholds.”
11 Thus says the Lord:
(AF)“For three transgressions of (AG)Edom,
and for four, I will not revoke the punishment,
(AH)because he pursued his brother with the sword
(AI)and cast off all pity,
(AJ)and his anger tore perpetually,
(AK)and he kept his wrath forever.
12 So I will send a fire upon (AL)Teman,
and it shall devour the strongholds of (AM)Bozrah.”
13 Thus says the Lord:
(AN)“For three transgressions of the (AO)Ammonites,
and for four, I will not revoke the punishment,
because (AP)they have ripped open pregnant women in (AQ)Gilead,
that they might enlarge their border.
14 So I will kindle a fire in the wall of (AR)Rabbah,
(AS)and it shall devour her strongholds,
with shouting on the day of battle,
(AT)with a tempest in the day of the whirlwind;
15 and (AU)their king shall go into exile,
he and his princes[e] together,”
says the Lord.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
