Add parallel Print Page Options

Dẫn Nhập

Các sứ điệp của A-mốt, một trong những người chăn bầy ở Tê-cô-a, mà ông đã thấy liên quan đến I-sơ-ra-ên trong thời của U-xi-a vua Giu-đa và trong thời của Giê-rô-bô-am con trai Giô-ách vua I-sơ-ra-ên, hai năm trước khi động đất.

Sự Ðoán Phạt của CHÚA

Ông nói,
Chúa gầm thét từ Si-ôn và cất tiếng từ Giê-ru-sa-lem;
Những người chăn than thở vì các đồng cỏ héo khô,
Ngay cả trên đỉnh Núi Cạt-mên cũng bị khô cằn.”

Ða-mách

Chúa phán thế nầy,
“Vì tội của Ða-mách nặng gấp ba gấp bốn lần, nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó.
Vì chúng đã đập nát Ghi-lê-át bằng dụng cụ bằng sắt,
Nên Ta sẽ sai một ngọn lửa đến nhà Ha-xa-ên;
Ngọn lửa ấy sẽ thiêu rụi các lâu đài của Bên Ha-đát.
Ta sẽ bẻ gãy các thanh cài cổng Thành Ða-mách;
Ta sẽ tiêu diệt dân cư ở Thung Lũng A-ven,
Và diệt trừ kẻ cầm vương trượng của Bết Ê-đen.
Dân chúng của A-ram sẽ bị đem lưu đày tại Ki-rơ,”
Chúa phán.

Ga-xa và Phi-li-tin

Chúa phán thế nầy,
“Vì tội của Ga-xa nặng gấp ba gấp bốn lần, nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó.
Vì nó đã bắt dân cả vùng đem lưu đày và trao nộp chúng cho Ê-đôm,
Nên Ta sẽ sai một ngọn lửa đến thiêu hủy tường Thành Ga-xa;
Ngọn lửa ấy sẽ thiêu rụi các lâu đài của nó.
Ta sẽ tiêu diệt dân cư của Ách-đốt,
Và diệt trừ kẻ cầm vương trượng của Ách-kê-lôn.
Ta sẽ trở tay chống lại Éc-rôn,
Và những kẻ còn sót lại của Phi-li-tin sẽ bị tiêu diệt,”
Chúa Hằng Hữu phán.

Ty-rơ

Chúa phán thế nầy,
“Vì tội của Ty-rơ nặng gấp ba gấp bốn lần, nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó.
Vì nó đã bắt dân cả vùng đem lưu đày và trao nộp họ cho Ê-đôm,
Nó đã không nhớ đến giao ước kết nghĩa huynh đệ giữa hai dân tộc,
10 Nên Ta sẽ sai một ngọn lửa đến thiêu hủy tường Thành Ty-rơ,
Ngọn lửa ấy sẽ thiêu rụi các lâu đài của nó.”

Ê-đôm

11 Chúa phán thế nầy,
“Vì tội của Ê-đôm nặng gấp ba gấp bốn lần, nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó.
Vì nó đã dùng gươm đuổi giết em nó,
Nó đã không giữ lại trong lòng mảy may lòng thương xót,
Thay vào đó nó để cho lòng hận thù dày vò nó mãi,
Và nó nuôi cơn thịnh nộ kéo dài đến muôn đời,
12 Nên Ta sẽ sai một ngọn lửa đến trên Tê-man;
Ngọn lửa ấy sẽ thiêu rụi các lâu đài của Bô-ra.”

Am-môn

13 Chúa phán thế nầy,
“Vì tội của Am-môn nặng gấp ba gấp bốn lần, nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó.
Vì nó đã mổ bụng đàn bà có thai tại Ghi-lê-át để bành trướng lãnh thổ của nó,
14 Nên Ta sẽ nhen lên một ngọn lửa trên tường Thành Ráp-ba;
Ngọn lửa ấy sẽ thiêu rụi các lâu đài của nó,
Giữa lúc tiếng gào thét trong ngày chiến trận,
Cùng với cuồng phong trong ngày giông bão.
15 Vua của nó sẽ bị bắt đem đi lưu đày,
Hắn và các quan tướng của hắn sẽ bị bắt đem đi cùng một lúc,”
Chúa phán.

The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa(A)—the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake,(B) when Uzziah(C) was king of Judah and Jeroboam(D) son of Jehoash[a] was king of Israel.(E)

He said:

“The Lord roars(F) from Zion
    and thunders(G) from Jerusalem;(H)
the pastures of the shepherds dry up,
    and the top of Carmel(I) withers.”(J)

Judgment on Israel’s Neighbors

This is what the Lord says:

“For three sins of Damascus,(K)
    even for four, I will not relent.(L)
Because she threshed Gilead
    with sledges having iron teeth,
I will send fire(M) on the house of Hazael(N)
    that will consume the fortresses(O) of Ben-Hadad.(P)
I will break down the gate(Q) of Damascus;
    I will destroy the king who is in[b] the Valley of Aven[c]
and the one who holds the scepter in Beth Eden.(R)
    The people of Aram will go into exile to Kir,(S)
says the Lord.(T)

This is what the Lord says:

“For three sins of Gaza,(U)
    even for four, I will not relent.(V)
Because she took captive whole communities
    and sold them to Edom,(W)
I will send fire on the walls of Gaza
    that will consume her fortresses.
I will destroy the king[d] of Ashdod(X)
    and the one who holds the scepter in Ashkelon.
I will turn my hand(Y) against Ekron,
    till the last of the Philistines(Z) are dead,”(AA)
says the Sovereign Lord.(AB)

This is what the Lord says:

“For three sins of Tyre,(AC)
    even for four, I will not relent.(AD)
Because she sold whole communities of captives to Edom,
    disregarding a treaty of brotherhood,(AE)
10 I will send fire on the walls of Tyre
    that will consume her fortresses.(AF)

11 This is what the Lord says:

“For three sins of Edom,(AG)
    even for four, I will not relent.
Because he pursued his brother with a sword(AH)
    and slaughtered the women of the land,
because his anger raged continually
    and his fury flamed unchecked,(AI)
12 I will send fire on Teman(AJ)
    that will consume the fortresses of Bozrah.(AK)

13 This is what the Lord says:

“For three sins of Ammon,(AL)
    even for four, I will not relent.
Because he ripped open the pregnant women(AM) of Gilead
    in order to extend his borders,
14 I will set fire to the walls of Rabbah(AN)
    that will consume(AO) her fortresses
amid war cries(AP) on the day of battle,
    amid violent winds(AQ) on a stormy day.
15 Her king[e] will go into exile,
    he and his officials together,(AR)
says the Lord.(AS)

Footnotes

  1. Amos 1:1 Hebrew Joash, a variant of Jehoash
  2. Amos 1:5 Or the inhabitants of
  3. Amos 1:5 Aven means wickedness.
  4. Amos 1:8 Or inhabitants
  5. Amos 1:15 Or / Molek