4-я Царств 9
New Russian Translation
Помазание Ииуя на царство в Израиле
9 Пророк Елисей призвал одного из учеников пророческих и сказал ему:
– Заправь полы плаща под пояс, возьми этот сосуд с маслом и ступай в Рамот Галаадский. 2 Когда придешь туда, разыщи там Ииуя, сына Иосафата, внука Нимши. Пойди к нему и уведи его от его друзей во внутреннюю комнату. 3 Возьми этот сосуд, полей масло ему на голову и произнеси: «Так говорит Господь: „Я помазываю тебя в цари Израиля“». Потом открой дверь и беги, не задерживайся!
4 И молодой человек, пророк, пошел в Рамот Галаадский. 5 Когда он пришел туда, он увидел военачальников, сидящих вместе.
– У меня есть весть для тебя, военачальник, – сказал он.
– Для кого из нас? – спросил Ииуй.
– Для тебя, военачальник, – ответил он.
6 Ииуй встал и прошел в дом. Пророк возлил масло на голову Ииуя и произнес:
– Так говорит Господь, Бог Израиля: «Я помазываю тебя в цари Господнего народа, Израиля. 7 Истреби дом Ахава, твоего господина, чтобы Мне отомстить за кровь Моих слуг пророков и за кровь всех Господних слуг, пролитую Иезавелью. 8 Погибнет весь дом Ахава. Я истреблю у Ахава всякого человека мужского пола – и раба, и свободного. 9 Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Навата, и дому Бааши, сына Ахии[a]. 10 А Иезавель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто ее не похоронит».
После этого он открыл дверь и убежал. 11 Когда Ииуй вышел к слугам господина, один из них спросил его:
– Все ли благополучно? Зачем к тебе приходил этот сумасшедший?
– Вы сами знаете, что это за человек и что он может сказать, – ответил Ииуй.
12 – Неправда! – сказали они. – Расскажи нам.
Ииуй сказал:
– Он сказал мне: «Так говорит Господь: „Я помазываю тебя в цари Израиля“».
13 Они заторопились, взяли плащи и постелили их ему прямо на ступеньках. Потом они затрубили в рог и закричали:
– Воцарился Ииуй!
Гибель царей Иорама и Охозии(A)
14 Ииуй, сын Иосафата, внук Нимши, составил заговор против Иорама. (Иорам и весь Израиль защищали Рамот Галаадский от Хазаила, царя Арама, 15 но царь Иорам[b] вернулся в Изреель, чтобы оправиться от ран, которые арамеи нанесли ему в битве с царем Арама Хазаилом.) Ииуй сказал:
– Если вы согласны, то не давайте никому выйти из города и рассказать новости в Изрееле.
16 Он взошел на колесницу и поехал в Изреель, потому что там отдыхал Иорам, а Охозия, царь Иудеи, пришел его навестить. 17 Когда часовой, стоявший на башне в Изрееле, увидел, как приближаются воины Ииуя, он закричал:
– Я вижу воинов.
– Отправь им навстречу всадника, – приказал Иорам. – Пусть спросит: «С миром ли вы?».
18 Всадник выехал навстречу Ииую и сказал:
– Царь спрашивает, с миром ли вы?
– Что тебе до мира? – ответил Ииуй. – Поезжай за мной.
И часовой доложил:
– Посланец доехал до них, но назад не возвращается.
19 Тогда царь послал второго всадника. Подъехав к ним, он сказал:
– Царь спрашивает, с миром ли вы?
Ииуй ответил:
– Что тебе до мира? Поезжай за мной.
20 И часовой доложил:
– Посланец доехал до них, но и он не возвращается назад. А человек, скачущий впереди, похож на Ииуя, сына Нимши, – он скачет, как безумец.
21 – Запрягай мою колесницу, – приказал Иорам.
И когда ее запрягли, Иорам, царь Израиля, и Охозия, царь Иудеи, выехали в колесницах навстречу Ииую. Они встретили его у участка земли, который принадлежал Навоту из Изрееля. 22 Увидев Ииуя, Иорам спросил:
– Ты с миром, Ииуй?
– Какой мир, – ответил Ииуй, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезавели?
23 Иорам повернул назад и обратился в бегство, крича Охозии:
– Измена, Охозия!
24 Ииуй натянул лук и поразил Иорама между лопатками. Стрела пронзила ему сердце, и он осел в колеснице. 25 Ииуй сказал своему сановнику Бидекару:
– Подними его и брось на поле, что принадлежало Навоту из Изрееля. Помнишь, как мы с тобой ехали в колесницах за его отцом Ахавом, когда Господь изрек о нем такое пророчество: 26 «Вчера Я видел кровь Навота и кровь его сыновей, – возвещает Господь, – и непременно взыщу с тебя за нее на этом участке земли». Итак, подними его и брось на тот самый участок по слову Господа[c].
Гибель Охозии
27 Увидев, что случилось, Охозия, царь Иудеи, бежал по дороге к Бет-Хаггану[d]. Ииуй гнался за ним, крича:
– Убейте и этого!
Люди ранили Охозию в колеснице на дороге, поднимающейся к Гуру, что близ Ивлеама, но он скрылся в городе Мегиддо, где и умер. 28 Слуги отвезли его на колеснице в Иерусалим и похоронили с его предками в его гробнице в Городе Давида. 29 (Охозия стал царем Иудеи на одиннадцатом году правления Иорама, сына Ахава.)
Гибель Иезавели
30 Ииуй пошел в Изреель. Когда Иезавель услышала об этом, она подвела глаза, уложила волосы и стала смотреть в окно. 31 Когда Ииуй вошел в ворота, она спросила:
– С миром ли ты пришел, Зимри, убийца своего господина?[e]
32 Он поднял взгляд к окну и позвал:
– Кто за меня? Кто?
Из окна выглянули два или три евнуха.
33 – Сбросьте ее вниз! – сказал Ииуй.
Они сбросили ее, и кровь ее брызнула на стену и на коней, которые растоптали ее.
34 Ииуй зашел, поел и попил. Потом он сказал:
– Разыщите эту проклятую и похороните; она все-таки царская дочь.
35 Но когда пошли ее хоронить, не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук 36 и, вернувшись, доложили Ииую, который сказал:
– Это слово Господа, которое Он изрек через Своего слугу, Илию из Тишбы: «На земле Изрееля псы сожрут тело Иезавели. 37 Труп Иезавели будет на участке Изрееля как навоз на поле, так что никто не скажет: „Это Иезавель“»[f].
Footnotes
- 9:9 См. 3 Цар. 14:10-11; 16:3-4.
- 9:15 Евр.: «Иегорам», вариант имени Иорам; также в ст. 17 и 21-24.
- 9:25-26 См. 3 Цар. 21:19, 24, 29.
- 9:27 Или: «по дороге, которая ведет к садовому дому».
- 9:31 Иезавель намекает здесь на судьбу военачальника Зимри, который убил своего царя Илу и истребил весь царский род, но сам погиб через семь дней (см. 3 Цар. 16:9-20).
- 9:33-37 См. ст. 10 и 3 Цар. 21:23.
2 Kings 9
New King James Version
Jehu Anointed King of Israel
9 And Elisha the prophet called one of (A)the sons of the prophets, and said to him, (B)“Get[a] yourself ready, take this flask of oil in your hand, (C)and go to Ramoth Gilead. 2 Now when you arrive at that place, look there for Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, and go in and make him rise up from among (D)his associates, and take him to an inner room. 3 Then (E)take the flask of oil, and pour it on his head, and say, ‘Thus says the Lord: “I have anointed you king over Israel.” ’ Then open the door and flee, and do not delay.”
4 So the young man, the servant of the prophet, went to Ramoth Gilead. 5 And when he arrived, there were the captains of the army sitting; and he said, “I have a message for you, Commander.”
Jehu said, “For which one of us?”
And he said, “For you, Commander.” 6 Then he arose and went into the house. And he poured the oil on his head, and said to him, (F)“Thus says the Lord God of Israel: ‘I have anointed you king over the people of the Lord, over Israel. 7 You shall strike down the house of Ahab your master, that I may (G)avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord, (H)at the hand of Jezebel. 8 For the whole house of Ahab shall perish; and (I)I will cut off from Ahab all (J)the males in Israel, both (K)bond and free. 9 So I will make the house of Ahab like the house of (L)Jeroboam the son of Nebat, and like the house of (M)Baasha the son of Ahijah. 10 (N)The dogs shall eat Jezebel on the plot of ground at Jezreel, and there shall be none to bury her.’ ” And he opened the door and fled.
11 Then Jehu came out to the servants of his master, and one said to him, “Is all well? Why did (O)this madman come to you?”
And he said to them, “You know the man and his babble.”
12 And they said, “A lie! Tell us now.”
So he said, “Thus and thus he spoke to me, saying, ‘Thus says the Lord: “I have anointed you king over Israel.” ’ ”
13 Then each man hastened (P)to take his garment and put it [b]under him on the top of the steps; and they blew trumpets, saying, “Jehu is king!”
Joram of Israel Killed
14 So Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against (Q)Joram. (Now Joram had been defending Ramoth Gilead, he and all Israel, against Hazael king of Syria. 15 But (R)King [c]Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds which the Syrians had inflicted on him when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, “If you are so minded, let no one leave or escape from the city to go and tell it in Jezreel.” 16 So Jehu rode in a chariot and went to Jezreel, for Joram was laid up there; (S)and Ahaziah king of Judah had come down to see Joram.
17 Now a watchman stood on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came, and said, “I see a company of men.”
And Joram said, “Get a horseman and send him to meet them, and let him say, [d]‘Is it peace?’ ”
18 So the horseman went to meet him, and said, “Thus says the king: ‘Is it peace?’ ”
And Jehu said, “What have you to do with peace? [e]Turn around and follow me.”
So the watchman reported, saying, “The messenger went to them, but is not coming back.”
19 Then he sent out a second horseman who came to them, and said, “Thus says the king: ‘Is it peace?’ ”
And Jehu answered, “What have you to do with peace? Turn around and follow me.”
20 So the watchman reported, saying, “He went up to them and is not coming back; and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously!”
21 Then Joram said, [f]“Make ready.” And his chariot was made ready. Then (T)Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot; and they went out to meet Jehu, and [g]met him (U)on the property of Naboth the Jezreelite. 22 Now it happened, when Joram saw Jehu, that he said, “Is it peace, Jehu?”
So he answered, “What peace, as long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcraft are so many?”
23 Then Joram turned around and fled, and said to Ahaziah, “Treachery, Ahaziah!” 24 Now Jehu [h]drew his bow with full strength and shot Jehoram between his arms; and the arrow came out at his heart, and he sank down in his chariot. 25 Then Jehu said to Bidkar his captain, “Pick him up, and throw him into the tract of the field of Naboth the Jezreelite; for remember, when you and I were riding together behind Ahab his father, that (V)the Lord laid this (W)burden upon him: 26 ‘Surely I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons,’ says the Lord, (X)‘and I will repay you [i]in this plot,’ says the Lord. Now therefore, take and throw him on the plot of ground, according to the word of the Lord.”
Ahaziah of Judah Killed(Y)
27 But when Ahaziah king of Judah saw this, he fled by the road to [j]Beth Haggan. So Jehu pursued him, and said, [k]“Shoot him also in the chariot.” And they shot him at the Ascent of Gur, which is by Ibleam. Then he fled to (Z)Megiddo, and died there. 28 And his servants carried him in the chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the City of David. 29 In the eleventh year of Joram the son of Ahab, Ahaziah had become king over Judah.
Jezebel’s Violent Death
30 Now when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it; (AA)and she put paint on her eyes and adorned her head, and looked through a window. 31 Then, as Jehu entered at the gate, she said, (AB)“Is it peace, Zimri, murderer of your master?”
32 And he looked up at the window, and said, “Who is on my side? Who?” So two or three eunuchs looked out at him. 33 Then he said, “Throw her down.” So they threw her down, and some of her blood spattered on the wall and on the horses; and he trampled her underfoot. 34 And when he had gone in, he ate and drank. Then he said, “Go now, see to this accursed woman, and bury her, for (AC)she was a king’s daughter.” 35 So they went to bury her, but they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands. 36 Therefore they came back and told him. And he said, “This is the word of the Lord, which He spoke by His servant Elijah the Tishbite, saying, (AD)‘On the plot of ground at Jezreel dogs shall eat the flesh of Jezebel; 37 and the corpse of Jezebel shall be (AE)as refuse on the surface of the field, in the plot at Jezreel, so that they shall not say, “Here lies Jezebel.” ’ ”
Footnotes
- 2 Kings 9:1 Lit. Gird up your loins
- 2 Kings 9:13 Lit. under his feet
- 2 Kings 9:15 Jehoram, v. 24
- 2 Kings 9:17 Are you peaceful?
- 2 Kings 9:18 Lit. Turn behind me
- 2 Kings 9:21 Harness up
- 2 Kings 9:21 Lit. found
- 2 Kings 9:24 Lit. filled his hand
- 2 Kings 9:26 on this property
- 2 Kings 9:27 Lit. The Garden House
- 2 Kings 9:27 Lit. Strike
2 Kings 9
King James Version
9 And Elisha the prophet called one of the children of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this box of oil in thine hand, and go to Ramothgilead:
2 And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber;
3 Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the Lord, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
4 So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.
5 And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.
6 And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the Lord God of Israel, I have anointed thee king over the people of the Lord, even over Israel.
7 And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord, at the hand of Jezebel.
8 For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:
9 And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:
10 And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
11 Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man, and his communication.
12 And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the Lord, I have anointed thee king over Israel.
13 Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.
14 So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.
15 But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.
16 So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
17 And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
18 So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.
19 Then he sent out a second on horseback, which came to them, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu answered, What hast thou to do with peace? turn thee behind me.
20 And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
21 And Joram said, Make ready. And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out against Jehu, and met him in the portion of Naboth the Jezreelite.
22 And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
23 And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
24 And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot.
25 Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the Lord laid this burden upon him;
26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the Lord; and I will requite thee in this plat, saith the Lord. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the Lord.
27 But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.
28 And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
29 And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
30 And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.
31 And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?
32 And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
33 And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
34 And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.
35 And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
36 Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the Lord, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel:
37 And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
