Add parallel Print Page Options

ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια

αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη

εχαρην γαρ λιαν ερχομενων αδελφων και μαρτυρουντων σου τη αληθεια καθως συ εν αληθεια περιπατεις

μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα

αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και εις τους ξενους

οι εμαρτυρησαν σου τη αγαπη ενωπιον εκκλησιας ους καλως ποιησεις προπεμψας αξιως του θεου

υπερ γαρ του ονοματος αυτου εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων

ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια

εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας

10 δια τουτο εαν ελθω υπομνησω αυτου τα εργα α ποιει λογοις πονηροις φλυαρων ημας και μη αρκουμενος επι τουτοις ουτε αυτος επιδεχεται τους αδελφους και τους βουλομενους κωλυει και εκ της εκκλησιας εκβαλλει

11 αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο δε κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον

12 δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν

13 πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι

14 ελπιζω δε ευθεως ιδειν σε και στομα προς στομα λαλησομεν ειρηνη σοι ασπαζονται σε οι φιλοι ασπαζου τους φιλους κατ ονομα

A Good Report

(A)The elder to the beloved (B)Gaius, whom I (C)love in truth.

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers. For I (D)was overjoyed when (E)brothers came and testified to your truth, that is, how you (F)are walking in truth. I have no greater joy than [a]this, to hear of (G)my children (H)walking in the truth.

Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the (I)brothers and sisters, and [b]especially when they are (J)strangers; and they have testified to your love before the church. You will do well to [c](K)send them on their way in a manner (L)worthy of God. For they went out for the sake of (M)the Name, (N)accepting nothing from the Gentiles. Therefore we ought to [d]support such people, so that we may [e]prove to be fellow workers [f]with the truth.

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to (O)be first among them, does not accept [g]what we say. 10 For this reason, (P)if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with malicious words; and not satisfied with this, he himself does not (Q)receive the (R)brothers either, and he forbids those who want to do so and (S)puts them out of the church.

11 Beloved, (T)do not imitate what is evil, but what is good. (U)The one who does what is good is of God; (V)the one who does what is evil has not seen God. 12 Demetrius (W)has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we testify too, and (X)you know that our testimony is true.

13 (Y)I had many things to write to you, but I do not want to write to you with pen and ink; 14 but I hope to see you shortly, and we will speak [h]face to face.

15 (Z)Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends (AA)by name.

Footnotes

  1. 3 John 1:4 Lit these things, that I hear
  2. 3 John 1:5 Lit this
  3. 3 John 1:6 I.e., give them whatever they might need for the journey
  4. 3 John 1:8 Or receive as guests
  5. 3 John 1:8 Or become fellow
  6. 3 John 1:8 Or for
  7. 3 John 1:9 Lit us
  8. 3 John 1:14 Lit mouth to mouth