2 Thessalonicenzen 1-3
Het Boek
Het geloof en de liefde van de Thessalonicenzen
1 Van: Paulus, Silvanus en Timotheüs. Aan: de gemeente in de stad Thessalonica, die toebehoort aan God, onze Vader, en aan de Here Jezus Christus.
2 Wij wensen u de genade en vrede van God, onze Vader, en van de Here Jezus Christus toe. 3 Broeders en zusters, wij moeten God altijd voor u danken, omdat daar alle reden toe is. Want uw geloof wordt steeds sterker en de liefde die u voor elkaar hebt, neemt dag aan dag toe. 4 Wij vertellen de andere gemeenten van God vol trots hoe geweldig u volhoudt en hoe sterk uw geloof is, ondanks alle vervolgingen en moeilijkheden die u te verduren krijgt.
5 Daaruit blijkt dat God rechtvaardig in zijn oordeel is, want u die ter wille van Hem lijdt, zult zeker in zijn Koninkrijk komen. 6 Hij zal de mensen straffen voor wat zij u aandoen. Dat is rechtvaardig. 7 En het is ook rechtvaardig dat Hij u, die het nu moeilijk hebt, uit de nood zal helpen, net als ons. Dat zal gebeuren wanneer de Here Jezus met zijn sterke engelen uit de hemel komt 8 en in een laaiend vuur laat zien wie Hij is. Dan zal Hij allen straffen die niets van God willen weten en hun oren dichthouden voor het goede nieuws van onze Here Jezus. 9 Hun straf zal de eeuwige veroordeling zijn. Zij zullen voorgoed van de Here en zijn ontzagwekkende macht gescheiden worden. 10 Dat zal gebeuren op de grote dag, waarop Hij komt om geëerd te worden te midden van hen die Hem toebehoren en bewonderd te worden te midden van hen die op Hem vertrouwd hebben. En u zult daarbij zijn, omdat u hebt geloofd wat wij u over Hem hebben verteld.
11 Daarom blijven wij voor u bidden dat u het waard zult zijn dat God u geroepen heeft. Wij bidden dat Hij u zijn kracht schenkt zodat u al uw goede voornemens kunt uitvoeren en u alles wat u in geloof onderneemt tot een goed einde kunt brengen. 12 Daardoor zal in u onze Here Jezus geëerd en geprezen worden, en u zelf ook, omdat u één met Hem bent. Dit alles is mogelijk door de genade van God en van onze Here Jezus Christus.
‘De mens van zeer grote zonde’
2 Wat de terugkeer van onze Here Jezus Christus en onze hereniging met Hem betreft, 2 broeders en zusters, vragen wij u dringend het hoofd koel te houden. Laat u niet in de war brengen door geruchten dat de grote dag van de Here er al zou zijn. Als u mensen hoort die hierover een profetie of een bepaalde uitspraak of zelfs een brief van ons zouden hebben gekregen, geloof hen niet. 3 Laat u door niemand iets wijs maken. Want die dag komt pas als twee dingen zijn gebeurd: eerst zal de grote ontrouw aan God komen en daarna zal de ‘mens van zeer grote zonde’ opstaan, die tot ondergang is gedoemd. 4 Hij zal God uitdagen en alles omverwerpen wat de mensen vereren. Hij zal zelfs in de tempel van God gaan zitten en beweren dat hij God is. 5 Herinnert u zich niet dat ik u dit verteld heb toen ik bij u was? 6 U weet wel wat hem in de weg staat. Maar te zijner tijd zal hij tevoorschijn komen. 7 Want de wetteloosheid is in het geheim al aan het werk, maar heeft zich nog niet kenbaar gemaakt. Dat kan pas als hij die dit nog verhindert, weg is. 8 Dan zal de ‘mens van zeer grote zonde’ in de openbaarheid treden. Maar de Here Jezus zal hem door zijn adem vernietigen en hem, als Hij terugkomt, alleen al door zijn stralende verschijning machteloos maken. 9 De ‘mens van zeer grote zonde’ zal komen en optreden als Satan zelf, vol duivelse list en kracht. Hij zal iedereen een rad voor de ogen draaien, door allerlei opzienbarende, bedrieglijke wonderen te doen. 10 In elk geval de mensen die op weg zijn naar de ondergang, omdat zij niets willen weten van de waarheid waardoor zij gered hadden kunnen worden. 11 Omdat zij niet van de waarheid houden, laat God hen met hun hele hart in leugens geloven. 12 Zij zullen allemaal veroordeeld worden, omdat zij niet de waarheid geloven, maar met genoegen onrecht accepteren.
13 Maar wij moeten God altijd voor u danken, vrienden. De Here houdt van u. Hij heeft u uitgekozen als de eersten in Thessalonica die gered zouden worden, om u voor Zichzelf af te zonderen door de Heilige Geest en door uw geloof in de waarheid. 14 Hij heeft u via ons het goede nieuws verteld en u geroepen om deel te krijgen aan de eer en macht van onze Here Jezus Christus.
15 Wees dus standvastig en houd vast aan de leer die wij u mondeling of per bief hebben onderwezen. 16 Wij hebben ervaren dat God, onze Vader, die zoveel van ons houdt, zo goed is ons altijd weer moed en hoop te geven. 17 Daarom vragen wij Hem en onze Here Jezus Christus u te bemoedigen en kracht te geven om goed te doen in woord en daad.
Blijf het goede doen
3 Broeders en zusters, ik vraag u voor ons te blijven bidden. Bid dat het goede nieuws van de Here zich snel zal verspreiden en overal zoʼn invloed op de mensen zal hebben dat zij Hem gaan eren, zoals ook bij u het geval is. 2 Bid ook dat wij bewaard mogen blijven voor slechte en kwaadaardige mensen, want niet iedereen is te vertrouwen.
3 Wij weten dat de Here wel te vertrouwen is. Hij zal u sterk maken en u tegen de aanvallen van de duivel beschermen. 4 De Here geeft ons de overtuiging dat u altijd zult doen wat wij u zeggen. 5 De Here moge u een steeds beter begrip geven van Gods liefde en Christusʼ geduld.
6 Broeders en zusters, namens de Here Jezus Christus moeten wij u zeggen dat u geen contact meer mag hebben met christenen die hun plicht verzaken en niet doen wat wij u hebben geleerd. 7 U weet zelf hoe wij bij u hebben geleefd. Daaraan kunt u een voorbeeld nemen. U hebt gezien hoe wij onze plicht vervuld hebben. 8 Wij hebben van niemand geprofiteerd, dag en nacht hebben wij hard gewerkt om niemand tot last te zijn. 9 Wij hadden dat overigens best van u mogen vragen, maar hebben het niet gedaan om u tot een voorbeeld te zijn. Leef daar dan ook naar! 10 Toen wij nog bij u waren, hebben we u er al op gewezen dat wie niet wil werken, ook niet zal eten. 11 Want wij horen dat er sommigen onder u zijn die hun plichten niet vervullen. Zij willen zich niet vermoeien met werken, maar zich wel bemoeien met andermans zaken. 12 In de naam van de Here Jezus Christus dragen wij zulke mensen op rustig aan het werk te gaan en hun eigen brood te verdienen.
13 Wat uzelf betreft, broeders en zusters, laat u niet ontmoedigen en blijf het goede doen. 14 Als iemand niet luistert naar wat wij in deze brief zeggen, moet u hem als ongehoorzaam bestempelen en links laten liggen, dan zal hij zich wel schamen.
15 Behandel hem niet als een vijand, maar als een broeder die gewaarschuwd moet worden.
16 Ik wens u toe dat de Here van de vrede u altijd zijn vrede zal laten ervaren, wat er ook gebeurt. Laat Hij bij u allen zijn. 17 Zoals aan het slot van al mijn brieven, schrijf ik, Paulus, zelf de groet. Daaraan kunt u zien dat een brief van mij komt. Kijk, zo schrijf ik. 18 Ik wens u allen de genade van onze Here Jezus Christus toe.
2 Thessalonians 1-3
New International Version
1 Paul, Silas[a](A) and Timothy,(B)
To the church of the Thessalonians(C) in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.(D)
Thanksgiving and Prayer
3 We ought always to thank God for you,(E) brothers and sisters,[b] and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.(F) 4 Therefore, among God’s churches we boast(G) about your perseverance and faith(H) in all the persecutions and trials you are enduring.(I)
5 All this is evidence(J) that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy(K) of the kingdom of God, for which you are suffering. 6 God is just:(L) He will pay back trouble to those who trouble you(M) 7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven(N) in blazing fire(O) with his powerful angels.(P) 8 He will punish(Q) those who do not know God(R) and do not obey the gospel of our Lord Jesus.(S) 9 They will be punished with everlasting destruction(T) and shut out from the presence of the Lord(U) and from the glory of his might(V) 10 on the day(W) he comes to be glorified(X) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(Y)
11 With this in mind, we constantly pray for you,(Z) that our God may make you worthy(AA) of his calling,(AB) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(AC) and your every deed prompted by faith.(AD) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(AE) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[c]
The Man of Lawlessness
2 Concerning the coming of our Lord Jesus Christ(AF) and our being gathered to him,(AG) we ask you, brothers and sisters, 2 not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter(AH)—asserting that the day of the Lord(AI) has already come.(AJ) 3 Don’t let anyone deceive you(AK) in any way, for that day will not come until the rebellion(AL) occurs and the man of lawlessness[d] is revealed,(AM) the man doomed to destruction. 4 He will oppose and will exalt himself over everything that is called God(AN) or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.(AO)
5 Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things?(AP) 6 And now you know what is holding him back,(AQ) so that he may be revealed at the proper time. 7 For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back(AR) will continue to do so till he is taken out of the way. 8 And then the lawless one will be revealed,(AS) whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth(AT) and destroy by the splendor of his coming.(AU) 9 The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan(AV) works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders(AW) that serve the lie, 10 and all the ways that wickedness deceives those who are perishing.(AX) They perish because they refused to love the truth and so be saved.(AY) 11 For this reason God sends them(AZ) a powerful delusion(BA) so that they will believe the lie(BB) 12 and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.(BC)
Stand Firm
13 But we ought always to thank God for you,(BD) brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[e](BE) to be saved(BF) through the sanctifying work of the Spirit(BG) and through belief in the truth. 14 He called you(BH) to this through our gospel,(BI) that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
15 So then, brothers and sisters, stand firm(BJ) and hold fast to the teachings[f] we passed on to you,(BK) whether by word of mouth or by letter.
16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father,(BL) who loved us(BM) and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17 encourage(BN) your hearts and strengthen(BO) you in every good deed and word.
Request for Prayer
3 As for other matters, brothers and sisters,(BP) pray for us(BQ) that the message of the Lord(BR) may spread rapidly and be honored, just as it was with you.(BS) 2 And pray that we may be delivered from wicked and evil people,(BT) for not everyone has faith. 3 But the Lord is faithful,(BU) and he will strengthen you and protect you from the evil one.(BV) 4 We have confidence(BW) in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. 5 May the Lord direct your hearts(BX) into God’s love and Christ’s perseverance.
Warning Against Idleness
6 In the name of the Lord Jesus Christ,(BY) we command you, brothers and sisters, to keep away from(BZ) every believer who is idle and disruptive(CA) and does not live according to the teaching[g] you received from us.(CB) 7 For you yourselves know how you ought to follow our example.(CC) We were not idle when we were with you, 8 nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked(CD) night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. 9 We did this, not because we do not have the right to such help,(CE) but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.(CF) 10 For even when we were with you,(CG) we gave you this rule: “The one who is unwilling to work(CH) shall not eat.”
11 We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.(CI) 12 Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ(CJ) to settle down and earn the food they eat.(CK) 13 And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.(CL)
14 Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them,(CM) in order that they may feel ashamed.(CN) 15 Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.(CO)
Final Greetings
16 Now may the Lord of peace(CP) himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.(CQ)
17 I, Paul, write this greeting in my own hand,(CR) which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.(CS)
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:1 Greek Silvanus, a variant of Silas
- 2 Thessalonians 1:3 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 2:1, 13, 15; 3:1, 6, 13.
- 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ
- 2 Thessalonians 2:3 Some manuscripts sin
- 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts because from the beginning God chose you
- 2 Thessalonians 2:15 Or traditions
- 2 Thessalonians 3:6 Or tradition
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
