14 Je serai pour lui un Père, et il sera pour moi un Fils[a] ; s’il fait le mal, je me servirai d’hommes pour le corriger par des coups et des châtiments[b], 15 mais je ne lui retirerai jamais ma faveur, comme je l’ai retirée à Saül[c], que j’ai écarté pour te faire place. 16 Oui, je rendrai stable pour toujours ta dynastie et ta royauté[d], et ton trône sera inébranlable à perpétuité. »

Read full chapter

Footnotes

  1. 7.14 Repris en Hé 1.5.
  2. 7.14 Autre traduction : je le corrigerai par des coups et des châtiments comme un homme corrige son fils. Allusion aux v. 14-15 en Ps 89.31-35.
  3. 7.15 Voir 1 S 15.28.
  4. 7.16 Certains manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont : ta royauté devant moi.

14 (A)I will be his Father, and he shall be (B)My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the [a]blows of the sons of men. 15 But My mercy shall not depart from him, (C)as I took it from Saul, whom I removed from before you. 16 And (D)your house and your kingdom shall be established forever before [b]you. Your throne shall be established forever.” ’ ”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 7:14 strokes
  2. 2 Samuel 7:16 LXX Me

14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:

15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

16 And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.

Read full chapter