Add parallel Print Page Options

David s'empara néanmoins de la forteresse de Sion, c'est-à-dire la ville de David. David avait dit ce jour-là: «Si quelqu’un veut battre les Jébusiens, il devra atteindre par le canal ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David. C'est pourquoi l'on dit: «L'aveugle et le boiteux n'entreront pas dans le temple.»

David s’installa dans la forteresse, qu'il appela ville de David. Il fit des constructions de tous côtés, à partir de la terrasse de Millo jusque vers l’intérieur.

Read full chapter

Nevertheless, David captured the fortress of Zion(A)—which is the City of David.(B)

On that day David had said, “Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft(C) to reach those ‘lame and blind’(D) who are David’s enemies.[a]” That is why they say, “The ‘blind and lame’ will not enter the palace.”

David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terraces[b](E) inward.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 5:8 Or are hated by David
  2. 2 Samuel 5:9 Or the Millo
'撒 母 耳 記 下 5:7-9' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.