2 Timothy 1
Holman Christian Standard Bible
Greeting
1 Paul,(A) an apostle of Christ Jesus by God’s will,(B) for the promise of life(C) in Christ Jesus:
2 To Timothy, my dearly loved son.
Grace, mercy, and peace(D) from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Thanksgiving
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience(E) as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.(F) 4 Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy, 5 clearly recalling your sincere faith(G) that first lived in your grandmother Lois, then in your mother Eunice,(H) and that I am convinced is in you also.
6 Therefore, I remind you to keep ablaze[a] the gift of God that is in you through the laying on of my hands.(I) 7 For God has not given us a spirit[b] of fearfulness,(J) but one of power,(K) love,(L) and sound judgment.
Not Ashamed of the Gospel
8 So don’t be ashamed(M) of the testimony about our Lord,(N) or of me His prisoner.(O) Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power(P) of God.
9 He has saved us and called us
with a holy calling,(Q)
not according to our works,(R)
but according to His own purpose(S) and grace,
which was given to us in Christ Jesus
before time began.
10 This has now been made evident
through the appearing(T) of our Savior Christ Jesus,
who has abolished death(U)
and has brought life(V) and immortality to light
through the gospel.
11 For this gospel I was appointed(W) a herald, apostle, and teacher,[c] 12 and that is why I suffer(X) these things. But I am not ashamed, because I know the One I have believed in and am persuaded that He is able to guard what has been entrusted to me[d](Y) until that day.(Z)
Be Loyal to the Faith
13 Hold on to the pattern of sound teaching(AA) that you have heard from me,(AB) in the faith and love that are in Christ Jesus. 14 Guard, through the Holy Spirit who lives in us, that good thing entrusted to you. 15 This you know: All those in Asia(AC) have turned away from me,(AD) including Phygelus and Hermogenes. 16 May the Lord grant mercy(AE) to the household of Onesiphorus,(AF) because he often refreshed me(AG) and was not ashamed of my chains.(AH) 17 On the contrary, when he was in Rome,(AI) he diligently searched for me and found me. 18 May the Lord grant that he obtain mercy(AJ) from Him on that day. And you know very well how much he ministered at Ephesus.(AK)
Footnotes
- 2 Timothy 1:6 Or to rekindle
- 2 Timothy 1:7 Or us the Spirit
- 2 Timothy 1:11 Other mss add of the Gentiles
- 2 Timothy 1:12 Or guard what I have entrusted to Him, or guard my deposit
提摩太后书 1
Chinese New Version (Traditional)
問安
1 奉 神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅, 2 寫信給親愛的兒子提摩太,願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們的主基督耶穌臨到你。
為主作見證不要當作羞恥
3 我感謝 神,就是我像我祖先一樣,以清潔的良心所事奉的 神,在禱告中晝夜不斷地記念你; 4 一想起你流的眼淚,我就渴望見你,好叫我滿有喜樂。 5 我記得你心裡無偽的信心,這信心原先是在你外祖母羅以和你母親友尼基心裡的,我深信也在你的心裡。 6 為了這緣故,我提醒你,要把 神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。 7 因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。 8 所以,不要以給我們的主作見證當作羞恥,也不要以我這為主被囚的當作羞恥,卻要為了福音的緣故,靠著 神的大能,與我同受磨難。 9 神救了我們,以聖召呼召我們,不是按照我們的行為,卻是按照他自己的計劃和恩典;這恩典是在萬世以前,在基督耶穌裡賜給了我們的, 10 但現在藉著我們救主基督耶穌的顯現,才表明出來。他廢掉了死亡,藉著福音把生命和不朽彰顯出來。 11 為這福音,我被派作傳道的、使徒和教師。 12 為了這緣故,我也受這些苦,但我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保守我所交託他的(“我所交託他的”或譯:“他所交託我的”),直到那日。 13 你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範; 14 又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
15 你知道所有在亞西亞的人都離棄了我,他們當中有腓吉路和黑摩其尼。 16 願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人,因為他多次使我暢快,也不以我的鎖鍊為恥; 17 他竟然來到羅馬,迫切地尋找我,結果找到了。 18 (願主在那日使他從主那裡得著憐憫。)你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
